and it was called
- Ejemplos
This Rohilla state was based in Bareilly, and it was called Rohilkhand. | Este estado de Rohilla fue basado en Bareilly, y fue llamado Rohilkhand. |
The first cryptocurrency was created in 2009, and it was called Bitcoin. | La primera criptomoneda fue creada en el 2009 y se llamó bitcoin. |
It was used as a simple mode of transportation and it was called kitesailing. | Fue usado como un simple modo de transporte y se llamaba kitesailing. |
It's a long story because it started before 2001 and it was called Emergency. | Es un cuento largo porque comenzó antes del 2001, se llamaba "Emergencia". |
They needed to convince people and it was called "the Convincer"... | Tenían que convencer a la gente y lo llamaban "el convencedor" que era un nombre perfecto. |
It was inhabited again only at the beginning of our century and it was called Nea Anchialos. | Fue habitado otra vez solamente al principio de nuestro siglo y fue llamado Nea Anchialos. |
The Kramnik-Leko match was originally to be held in Budapest, but funding collapsed and it was called off. | El encuentro de Kramnik-Leko que originalmente se había planeado en Budapest, fue cancelado debido a un colapso de fondos. |
So began a battle that none had expected; and it was called the Battle of Five Armies, and it was very terrible. | Así empezó una batalla que nadie había esperado; la llamaron la Batalla de los Cinco Ejércitos, y fue terrible. |
This effect was described in 1960s by Randle et al, and it was called Randle effect [1,2] (Figure 1). | Este efecto fue descripto en la década del 60 por Randle y col. y se lo denominó efecto Randle [1,2] (Figura 1). |
The origins of the occupation of this place are quite mysterious, but in 1129 the castle already existed and it was called Almorolan. | Las origines de la ocupación de este local son muy misteriosas, pero en 1129 el castillo ya existía y se llamaba Almorolan. |
The first was by the Spanish Don Pedro de Mendoza in the year 1536 and it was called Santa Maria del Buen Ayre. | La primera fue por el español Don Pedro de Mendoza en el año 1536 y la llamó Santa María del Buen Ayre. |
A solid slab of pure gold formed the lid on top of the Ark, and it was called the Mercy Seat or kapporeth. | Una capa sólida de oro puro formo la tapa en la parte superior del Arca, y fue llamada el Propiciatorio o kapporeth. |
It was written by Regis Debray, who is now a bourgeois functionary in France, and it was called Revolution in the Revolution. | Se titulaba ¿Revolución en la revolución?, escrito por Régis Debray que ahora es un funcionario gubernamental burgués en Francia. |
We had heard this was being done in New York City, and it was called the Housing First model. We wondered if it would work in Utah. | Supimos que eso se hacía en Nueva York, y era del programa llamado Housing First Nos preguntamos si funcionaría en Utah. |
The one before the last, as we know, was Bill Clinton's and it was called the Free Trade Area for the Americas (FTAA), which was signed in 1994. | La penúltima, como se conoce, fue la de Bill Clinton y se llamó Área de Libre Comercio para las Américas (ALCA), suscrita en 1994. |
It was centred around the figure of E. Zaslavsky, who directed it for eight or nine months, and it was called the Union of Workers of South Russia. | Tenía como centro la figura de E. Zaslavski, que la dirigió durante ocho o nueve meses, y se llamaba Unión de Trabajadores del Sur de Rusia. |
It was built next to the city walls and it was called the Big Arsenal to distinct itself from the Small Arsenal a few hundred meters away. | Fue construido junto a las murallas de la ciudad y llamado el Arsenal grande para distinguirse del Arsenal Pequeño situado a unos cientos de metros de distancia. |
It was established in 1624 as a commercial trading post by the Dutch, and it was called New Amsterdam until 1664, when the colony became territory of the English. | Se estableció en 1624 como un puesto comercial de los Países Bajos, y se llamaba Nueva Amsterdam hasta 1664, cuando la colonia se convirtió en un territorio de los ingleses. |
So, I started a company with Stan Winston, my good friend Stan Winston, who is the premier make-up and creature designer at that time, and it was called Digital Domain. | Así que, cree una compañía con Stan Winston, mi buen amigo Stan Winston, quien es el principal maquillador y diseñador de criatutas del momento, y la llamamos Digital Domain. |
The New York Times ran a piece after my book was delayed and it was called "The Wait for the 30-Hour Hamburger Just Got Longer." | El New York Times publicó un artículo luego de que mi libro se retrasara y lo tituló: "La espera de la hamburguesa de 30 horas ahora se prolonga". |
