and for dessert

A lot of bread, a main course (Santa Comida) and for dessert, a splendid catalogue.
Mucho pan, un plato fuerte (Santa Comida) y de postre, un espléndido catálogo.
Just as a chestnut stew with cinnamon, that made you warm up, and for dessert quince jelly.
Así como un potaje de castañas con canela, que hace entrar en calor a cualquiera, y de postre carne de membrillo.
So we began to play a bit and for dessert, they don't mind taking some of the fruits I had denied them.
Entonces comenzamos a jugar un poco; a la postre tratan igual de llevarse los frutos que yo le he negado.
The party begins the evening of January 19 with a traditional dinner that includes consommé, elvers, sirloin and for dessert, pantxineta or mamia.
La fiesta comienza la tarde noche del 19 de enero con una cena tradicional que incluye consomé, angulas, solomillo y de postre, pantxineta o mamia.
Here we got a soup, a salad, garlic aubergine toast and for dessert even a vegan chocolate walnut date truffle.
Aquí nos dieron una sopa, una ensalada, tostada de berenjena y ajo y para el postre incluso una trufa vegana de chocolate, fecha y nuez.
She tells us how she met the boyfriend of her boyfriend, and for dessert she gives us a trio with her Tito Torbe.
Nos cuenta como conoció al suertudo de su novio, y de postre nos obsequia con un trío improvisado con su Tito Torbe.
Have your breakfast with the colorful Bejeweled series, have nice lunch with the exciting Jewel Quest games, dinner with Fishdom, and for dessert Cradle of Rome, of course.
Tenga su desayuno con la serie vistosa Bejeweled, tenga el almuerzo agradable con los juegos de Jewel Quest emocionantes, la comida con Fishdom, y para el postre Cradle of Rome, por supuesto.
The starter is at the Brandenburg Gate, the main course on the Ku'damm and for dessert it goes to Kreuzberg: The Gourmet Liner leads through Berlin - the menus are prepared and served on board.
El primer plato está en la Puerta de Brandenburgo, el plato principal en el Ku'damm y para el postre va a Kreuzberg: el Gourmet Liner conduce a través de Berlín: los menús se preparan y se sirven a bordo.
As main dish we suggest a lamb with honey with garnish of Pilaff rice with saffron and grenades, and for dessert, a cake of honey of the Ashkenazi tradition that comes from an old Egyptian recipe (!
Como plato principal proponemos un cordero a la miel con guarnición de arroz pilaf al azafrán y granadas y de postre, un pastel de miel de la tradición asquenazí que procede de una antigua receta egipcia (¡!
We have coffee, and for dessert, there's a chocolate torte.
Tenemos café, y de postre, hay una torta de chocolate.
I'm going to make a stew, and for dessert I'm going to make crème caramel.
Voy a hacer un estofado, y de postre voy a hacer flan.
And for dessert, the famous Santiago cake (with almonds, sugar and flour).
Y de postre, la famosa tarta de Santiago (con almendras, azúcar y harina).
And for dessert, consider a Chocolate Pumpkin Mini Cupcake.
Y para el postre, considere unMini Cupcake de calabaza y chocolate.
And for dessert the face of the beautiful brunette!
Y de postre cuajarón el rostro de la bellísima morena!
And for dessert, the famoussponge cakesandmarzipan.
Y como postre los famosos bizcochos lustrados y los mazapanes.
And for dessert, what would you like?
Y de postre, ¿qué desea tomar?
And for dessert, mango puree, white chocolate mousse and Lacasitos or coffee.
Y de postre: puré de mango, mousse de chocolate blanco y Lacasitos o café.
And for dessert, chocolate cake.
Y de postre, pastel de chocolate.
And for dessert, I'll have the tiramisu.
Y de postre, tomaré tiramisú.
And for dessert, we will have the truth.
Quien puede ser su hijo. Y de postre, tendremos la verdad.
Palabra del día
la almeja