ampararse

No hay que ampararse en una posible revisión del Convenio de Viena.
We should not hide behind a possible review of the Convention of Vienna.
Nadie debe poder ampararse en la existencia de un control financiero centralizado.
No one must be able to hide behind centralised financial control.
¡Vengan a ampararse en mi Corazón!
Come to shelter him in my Heart!
La defensa ha querido ampararse en una amnistía contemplada por la Ley de Reconciliación Nacional.
The defense has sought to rely on an amnesty prescribed by the National Reconciliation Law.
Por lo tanto, los subordinados no pueden ampararse en la autoridad superior y deben responder individualmente.
Thus, subordinates may not seek refuge in superior authority and should be held to account individually.
Se percibe, por su manera de actuar, que nacieron para ampararse mutuamente y alcanzar objetivos altruistas.
It is noticeable by their attitudes that they were born to help each other and reach altruistic objectives.
Del mismo modo, las innovaciones que deseen ampararse bajo La Ley de Propiedad Intelectual local deben cumplir con sus exigencias.
Similarly, innovations that seek protection under the local Industrial Property Law must meet their requirements.
Las partes frente a las que deberá ampararse la masa son básicamente el deudor y sus acreedores.
The parties from whom the estate needs the greatest protection are the debtor and its creditors.
Las partes frente a las que deberá ampararse la masa son sobre todo el deudor y sus acreedores.
The parties from whom the estate needs the greatest protection are the debtor and its creditors.
Estas empresas podrían ampararse en una ley, que en Austria se promulgó expresamente para ejecutar la sentencia Adria-Wien.
These undertakings could rely on a law which was explicitly adopted in Austria in order to implement the Adria-Wien ruling.
En muchos casos, el financiador de los créditos no podría ampararse en la ley de la ubicación del otorgante.
The receivables financier in many instances then would be unable to rely on the law of grantor's location.
No hay que ampararse en los informes del año pasado, porque la linealidad ya no es lo que era.
We must not take refuge behind the reports published last year, because the linearity is no longer what it was.
Por consiguiente, todo maliense y, por extensión, todo trabajador migratorio, puede ampararse en los instrumentos internacionales ratificados.
Any Malian - and, by extension, any migrant worker - could thus invoke international instruments that had been ratified.
Tiene en cuanto el tiempo de ampararse en su celda, y duro pierde conciencia de las cosas circunstante.
It has as soon as the time to shelter him in his cell, and I toast it loses conscience of the surrounding things.
Los norteamericanos pueden ampararse en la Primera Enmienda de la Constitución para protegerse de las sentencias foráneas en contra de su libertad de expresión.
Americans may turn to the First Amendment to protect them from foreign judgments against their speech.
También hizo hincapié en que nadie podría ampararse en la impunidad, independientemente de su autoridad o identidad.
Impunity, she stressed, could not give shelter to anyone irrespective of his or her authority or of his or her individuality.
Los Estados no pueden simplemente ampararse en agentes privados, con la diligencia debida, para diseñar políticas de vivienda capaces de cumplir con el ODS 11.
States cannot simply rely on private actors, through due diligence, to design housing policy capable of realizing SDG 11.
Sin embargo, en la actualidad, la tendencia parece ser la de volver de nuevo a ampararse en los gremios para hacer sentir su fuerza.
The current tendency, however, seems to return to and seek shelter in the associations to make their strength felt.
Así que cuando fijamos el principio de igualdad salarial para un trabajo igual, los 10 países en vías de adhesión no pueden ampararse en este principio.
So when we set out the principle of equal pay for equal work, the 10 accession countries do not fit into that principle.
Por lo tanto, en opinión del Tribunal, los solicitantes habían aprobado concursos y tenían derecho a ampararse en las disposiciones pertinentes de las resoluciones citadas.
Accordingly, the Tribunal found that the applicants had successfully taken competitive examinations and were entitled to the application of the relevant provisions of the resolutions.
Palabra del día
el relleno