Resultados posibles:
amortiguar
Si tienes que transportar piezas delicadas debes valorar la posibilidad de incorporar piezas de foam que amortigüen golpes. | If you have to transport delicate pieces you should consider the possibility of incorporating pieces of foam that damped blows. |
Por esto, yo quiero abogar por que se amortigüen las repercusiones negativas para los productores afectados estableciendo un período transitorio adecuado. | That is why I would plead that we set the appropriate transitional periods to cushion the adverse effects on the producers concerned. |
El diseño de las turbinas permite que se amortigüen las fuerzas de rotación dentro del casco, reduciendo de esta manera los riegos de lesión cerebral. | The design of the turbines allows them to cushion the rotational forces within the helmet, thus reducing the risks of cerebral lesions. |
El diseño de las turbinas permite que se amortigüen las fuerzas de rotación dentro del casco, reduciendo de esta manera los riegos de lesión cerebral. | The design of the turbines allows for the cushioning of the rotational forces inside the helmet, thus reducing the risks of brain damage. |
Un modelo inclusivo también nos debe conducir a repensar e innovar las políticas sociales que amortigüen los períodos de transición para trabajadores desplazados por la automatización y otras tecnologías. | An inclusive model must also lead us to rethink and innovate the social policies that cushion the transition periods for workers displaced by automation and other technologies. |
Este apoyo podría traducirse en una intervención directa en los mercados o en subvenciones y préstamos que amortigüen y estabilicen la drástica reducción de los ingresos. | Support can take the form of direct intervention in markets as well as grants and loans to buffer and stabilize the sharp drop in revenues. |
Sin embargo, conforme los sentimientos nacionalistas se amortigüen, la crisis económica se profundice y el estado de ánimo se calme, la lucha de clases, finalmente, retornará con venganza. | However, as the nationalist sentiments dampen, the economic crisis deepens and the mood sobers up, the class struggle will eventually return with a vengeance. |
Si sigue importándonos esta cuestión, entonces debemos flanquear la nueva reestructuración de la industria en la Unión Europea y establecer medidas que amortigüen sus efectos sociales. | If the issue is still to have any meaning, then further restructuring of the industry in the European Union must be flanked and more effectively cushioned in social terms. |
Confunden el concepto de autonomía con hacer su voluntad, sin embargo a la hora de asumir las consecuencias de sus actos, necesitan de los demás para que amortigüen o aligeren la responsabilidad. | They confuse the concept of autonomy to do his will, however when bear the consequences of their actions, They need others to cushion or lighten the responsibility. |
Tiene que ser independiente de ambos, para garantizar que se amortigüen las consecuencias del aventurerismo y se preparen las condiciones materiales y morales de la expansión planificada. | It must occupy an independent position between the two, in order to assure the mitigation of the consequences of adventurism and the preparation of the material and moral prerequisites for planned expansion. |
Y aunque se prorrogue el plazo de expiración, a todos los países les interesa firmar acuerdos provisionales que amortigüen las consecuencias económicas negativas tras la expiración de los "acuerdos preferenciales". | Even if the expiry date is extended, it is in the interest of every country to sign interim agreements to absorb the negative economic impact following the expiry of the 'preferential agreements'. |
Si no se revisa y modifica el texto, lo que nos queda es ingeniar sistemas y estrategias a nivel de iniciativas de ley o de políticas de salud que amortigüen lo más posible las peores consecuencias del TLC. | If the text is not reviewed and modified, the only option left open to us will be to devise systems and strategies through health laws or policies that cushion CAFTA's worst consequences as far as possible. |
Escenario desolador y sin alternativa Si las cosas no cambian y si se mantiene una situación así, la cooperación externa directa se irá reduciendo progresivamente, concentrándose en proyectos sociales compensatorios que amortigüen los desajustes sociales y mantengan cierta gobernabilidad en medio del creciente tensionamiento social. | Direct foreign cooperation will progressively diminish, focusing on compensatory social projects that cushion the inequities and maintain some level of governability amid the growing social tensions. |
Además, es posible que los tratamientos de la IC, que generalmente comportan un bloqueo neurohormonal, y los bloqueadores beta amortigüen el aumento de la actividad neurohormonal y otros cambios relacionados con las catecolaminas que se producen en las primeras horas de la mañana. | Furthermore, it is possible that HF therapies, which generally create a neurohormonal blockade, and beta-blockers blunt the increased neurohormonal activity and other catecholamine-related changes that take place in the early morning hours. |
De este modo, el tubo en oscilación se alargará a partir del centro en direcciones contrarias (hacia la dirección del cuerpo una distancia un poquito mayor), hasta que las ondas acusticas no se amortiguen una a la otra y no se establezca el equilibrio. | Thus, the oscillating tube will extend from center in opposite directions (to the side of body - to a slightly greater distance), until the acoustic waves will cancel each other and the equilibrium will establish. |
Entre estas soluciones figuran la colocación de barreras y cierres y la pavimentación con materiales que amortigüen el ruido. | These will include retrofitting barriers and enclosures, and resurfacing with low noise material. |
Estas juntas de movimiento, precisan materiales ultra-elásticos que amortigüen las fuertes tensiones de dilatación-contracción a que estará sometida la cerámica. | These moving joints require ultra-elastic materials to absorb the enormous stresses of dilating-expanding that the tiles must withstand. |
Otra solución es acondicionar las aulas con materiales y muebles que amortigüen el ruido.El comportamiento de los niños también se ve afectado por los niveles de ruido. | Another solution is to fit the classrooms with noise dampening materials and furniture. The behaviour of the children also affects noise levels. |
Hable con su médico y el fisioterapeuta respecto al uso del calzado adecuado y sobre plantillas o dispositivos ortopédicos especiales que amortigüen el impacto para usarlos dentro de sus zapatos. | Use arch supports. Talk with your doctor and physical therapist about wearing the proper shoes, and about special shock-absorbing insoles or orthotics to wear inside your shoes. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!