Ayer también hubo la respuesta de dos de los aludidos. | Yesterday there was also the response of two of the aforementioned. |
Aunque sea para refutarlos, como en los casos aludidos. | Even, if it is to refute them as in the aforementioned cases. |
No es menos sorprendente la diversidad de temas aludidos en estas Tablas. | No less amazing is the diversity of the subjects touched upon in these Tablets. |
Los Judíos que vivieron fuera de Jerusalén fueron aludidos como viviendo en la diaspora. | Jews who lived outside of Jerusalem were referred to as living in the diaspora. |
Es importante que los autores aludidos en dicha fórmula se identifiquen con asteriscos. | It is important that the authors mentioned in the form are identified with asterisks. |
Aunque sea para refutarlos, como en los casos aludidos. Lo entiendo así. | Even, if it is to refute them as in the aforementioned cases. |
Contrastar el consumo de medios en línea y fuera de línea en los perfiles aludidos. | To compare the consumption of online and offline media in mentioned profiles. |
El Brasil rechaza todos los motivos aludidos por el Canadá para afirmar este requisito adicional. | Brazil rejects each of Canada's reasons for this additional asserted requirement. |
Tras la exposición de la Alta Comisionada, los países interesados o aludidos podrán formular observaciones o declaraciones. | After the High Commissioner's presentation, comments/statements may be made by concerned or interested countries. |
Los campesinos piden el reparto; este reparto no es incompatible con los fenómenos aludidos (? | The peasants demand division; division is not inconsistent with the above-mentioned phenomena (? |
La Comisión facilitará información sobre los aspectos financieros de los proyectos aludidos en el artículo 1, apartado 2. | The Commission shall provide information on the financial aspects of the projects referred to in Article 1(2). |
Incluso los funcionarios locales de buena voluntad no se sienten aludidos por la ley de acceso a la información estatal. | Even well-meaning local officials do not feel bound by the state right-to-know law. |
Consultados éstos [6], les hicieron saber que también fueron victimas de constantes tratos similares a los aludidos. | Others [6] told them that they were also victims of constant mistreatment similar to that noted above. |
Desde hace ya más de 15 años es uno de los tres temas más aludidos por nuestras visitas. | For over 15 years it has been one of the three issues raised most often by visitors. |
«puesto de control», cualquiera de los aludidos en el Reglamento (CE) no 1255/97; | ‘control posts’ means control posts as referred to in Regulation (EC) No 1255/97; |
Señor Presidente, puesto que hemos sido aludidos, me permitiré responderle al Sr. Liese. | Mr President, since Mr Liese has addressed a question to us, I will take the liberty of answering him. |
La incomunicación durará el tiempo estrictamente necesario para practicar con urgencia diligencias tendentes a evitar los peligros aludidos. | Incommunicado detention lasts as long as is strictly necessary to conduct urgent inquiries aimed at averting the above-mentioned dangers. |
Otro de los aludidos, Carlos Lage, perdió estrepitosamente su posición como Secretario del Comité Ejecutivo del Consejo de Ministros. | Another of those mentioned, Carlos Lage, dramatically lost his position as Secretary of the Executive Committee of the Council of Ministers. |
Igualmente, el nombre egipcio y el alto cargo que Abraham le otorgó a su amado Ismael son solo aludidos en las Escrituras. | Likewise, the Egyptian name and high office that Abraham bestowed upon his beloved Ishmael are only alluded to in the Scriptures. |
STCC pide al Panel que devuelva al DOC para un recálculo del valor normal sin deducir los gastos por fletes aludidos por CEMEX. | STCC asks that the Panel remand to Commerce for a recalculation of normal value without deducting CEMEX's claimed freight expenses. |
