all-clear

Popularity
500+ learners.
All right, no one in or out until I give the all-clear.
Bien, nadie entra o sale hasta que dé la orden.
You can just stay here now until the all-clear.
Tu te puedes quedar aquí hasta que todo esté despejado.
You just got the all-clear from your doctor.
Acabas de recibir el alta de tu doctor.
The disaster has on 1. July given all-clear.
El desastre tiene en 1. Julio dio vía libre.
You can just stay here now until the all-clear.
Se puede quedar aquí hasta que todo esté despejado.
I'm just waiting for the official all-clear from medical.
Solo estoy esperando a que le den el alta médica.
He is happy to have received the all-clear.
Está feliz y contento por haber recibido el alta médica.
Enough that, last week, he was signed off and given the all-clear.
Suficiente de que, la semana pasada, fue firmado y dado el visto bueno.
You can just stay here now until the all-clear.
Puede permanecer aquí hasta que termine el registro.
If Doc Campbell gave me the all-clear, so will the navy.
Si el Dr. Campbell me dio el visto bueno, también lo hará la marina.
Well, the doctor gave me the all-clear.
Bueno, el médico me lo aclaro todo.
I need to know if this is all-clear.
Necesito saber si todo está despejado.
I have been sending an all-clear message to the rest of the fleet.
He estado enviando un mensaje de todo calmado al resto de la flota.
Not until we get the all-clear.
No hasta que tengamos el visto bueno.
Enough that, last week, he was signed off and given the all-clear.
La semana pasada fue autorizado y dado de alta.
But now comes the all-clear.
Pero ahora viene la revelación.
Get the all-clear for the release.
Me darán el permiso para la liberación.
All right, Montagu, you've got the all-clear.
De acuerdo, Montagu, tiene luz verde.
Not until we get the all-clear.
No hasta que acabemos la limpieza.
Doctor, it's the all-clear.
Doctor, es la señal de que pasó el peligro.
Palabra del día
cursi