alemana
-German
Femenino y singular de alemán

alemán

Popularity
4,000+ learners.
Revista Capital (Alemaña):Reportaje acerca de la empresa Degussa.
Capital Magazine (Germany):Article about Degussa corporation.
Otros temas principales en marzo: el plan de Angela Merkel para el accionariado asalariado en Alemaña.
Other main themes in March: Angela Merkel's plan for employee ownership in Germany.
Si usted no vive en Alemaña se puede conectar con uno de nuestros REPRESENTANTES más cercanos.
If you do not live in Germany perhaps one of our REPRESENTATIVES is located closer to your region.
La entrega en punto pack está disponible para Francia Metropolitana, Córcega, Bélgica, España, Alemaña y también Luxemburgo.
The delivery by Mondial Relay is available for France, Corsica, Belgium, Spain, Germany and also Luxembourg.
Resulta que llamadas a, por ejemplo, España y Italia se puede realizar, pero a Alemaña, Suiza etc. el servicio no funciona.
For example you can call to Italy or Spain but not to Germany, Switzerland, Austria.
Por Leipzig pasan 5 líneas de S-Bahn Leipzig-Halle y 13 líneas de tranvía (la segunda red mása grande de Alemaña después de la de Berlín).
Leipzig is served by 5 lines of the S-Bahn Leipzig-Halle, and 13 tram lines (the second largest network in Germany after the Berlin's).
De Diciembre a Marzo tuvimos a Nele, de Alemaña, haciendo sus cursos de Rescate y de Divemaster trabajando 3 meses con nosotros.
We also had another Divemaster Intern, Nele from Germany, who did her Rescue and Divemaster Courses with us over the last 3 months.
Los países constituyentes son Áustria, Bélgica, Dinamarca, Finlandia, Francia, Alemaña, Grecia, Irlanda, Italia, Luxemburgo, Países Bajos, Portugal, España, Suecia y Reino Unido.
The constituent countries are Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Greece, Ireland, Italy, Luxembourg, Netherlands, Portugal, Spain, Sweden, and the United Kingdom.
En Francia y Alemaña, los escargots son la base de preparaciones de cosméticos y sus conchas son también utilizados en el artesanato.
In France and in Germany, snails are the foundation to the preparation of cosmetics, and are also used in handcraft and in many shell arrangements.
Además, la sociedad está presente en Francia, Italia, Alemaña y Malta, donde habilitó centros de prácticas en asosiación con spas, el INSTITUTO ALTA CARE y universidades.
Training centres, beauty centres in association with spas and the INSTITUT ALTA CARE and other universities have also been set up in France and Italy.
Gerhard Schroeder es Canciller de la República Federal Alemana.
Gerhard Schroeder is Chancellor of the Federal Republic of Germany.
Recibe el Premio Kaiserring de la ciudad alemana de Goslar.
Receives the Kaiserring prize from the city of Goslar, Germany.
El restaurante La Alemana en Madrid propone una cocina de tapas.
La Alemana restaurant in Madrid proposes a tapas cuisine.
Copyright © 2010 Hacienda Alemana. Todos los derechos reservados.
Copyright © 2010 Hacienda Alemana. All rights reserved.
Esto es sin precedentes en la historia alemana de posguerra.
This is unprecedented in the postwar history of Germany.
A la Conferencia Episcopal Alemana (Fulda, 17 de noviembre de 1980)
To the Episcopal Conference of Germany (Fulda, 18 November 1980)
Visita a la República Federal Alemana (15-19 de Noviembre).
Visit to the Federal Republic of Germany (15-19 Nov.)
El clima es templado y cálido en Villa Alemana.
In Villa Alemana, the climate is warm and temperate.
Flores en Clinica Alemana Flores a Clinica Alemana, Chile.
Send flowers to Clinica Alemana Flowers in Clinica Alemana, Chile.
Expedido en la República Democrática Alemana hasta 1969
Issued in the German Democratic Republic until 1969
Palabra del día
fresco