Resultados posibles:
albergar
Nunca imaginé que albergara eso en su interior. | I never knew he had it in him. |
Felipe II quiso que el edificio albergara: panteón, basílica, convento, colegio, biblioteca, palacio, etc. | Felipe II wanted the building to consist of: Pantheon, Basilica, Convent, College, Library, Palace, etc. |
Klaus Töepfer, Director Ejecutivo de PNUMA, dijo que era correcto y apropiado el que Asia albergara su primer GMEF. | Klaus Toepfer, UNEP's Executive Director, said it was right and appropriate that Asia was hosting its first GMEF. |
Quiero decir, es posible que, sin siquiera saberlo, yo albergara una buena parte de la doctrina de los opresores. | I mean, maybe I do harbor alot of the oppressors' doctrine and don't even know it. |
Este hermoso edificio que hasta hace algunos años albergara la Aduana de Tampico, es una de las construcciones más antiguas de la ciudad. | This beautiful building that used to house Tampico's Customs is one of oldest in the city. |
Si el empleador aún albergara alguna sospecha de que así fuera, ¿qué medida tendría que tomar entonces el empleador? | Should the employer even harbour any suspicions that such is the case, what action should the employer then take? |
Scarlett no sabía que su nueva isla albergara tal estanque, pero eso no la detendrá para lograr sus metas. | Scarlett didn't know her new island farm contained a huge pond, but that's not stopping her from rising to the challenge. |
Era esencial que Noé obedeciera cada detalle para que el arca albergara a todos los animales y se mantuviera a flote. | It was essential that Noah adhere to every detail if the ark was to house all the animals and stay afloat. |
Se nos encargó hacer una torre de vidrio que albergara todo lo que tenía que ver con los computadores de la universidad. | We were asked to build a glass tower to host everything that had to do with computers in the university. |
Sin embargo, pronto descubrió que las masas continuaban viniendo en tal forma que no había casa que les albergara. | But he soon found out that the throngs that would continue to come were so great that no house could hold them. |
Desde hoy la ciudad de Málaga cuenta con un nuevo centro de arte contemporáneo que albergara la creación y la producción cultural contemporánea. | As of today, the city of Malaga has a new contemporary arts center which will house the creation and contemporary cultural production. |
Fueron ellos, junto con varios sindicatos del continente, los que pidieron al presidente Chávez que Venezuela albergara esta reunión. | It was they, together with a number of trade unions in the continent, that had asked President Chavez whether Venezuela would host such a meeting. |
El modelo ganador Sac 000 se planteó como un objeto mueble que albergara los dos requerimienos funcionales de mesa de noche y lámpara. | Sac 000, the winning model, was designed as a furniture unit housing the two functional requirements of bedside table and lamp. |
El nombre del parque homenajea al presidente argentino Domingo Faustino Sarmiento (1811-1888), y originalmente se pretendía que albergara a los animales del zoológico de la ciudad. | The park's name pays homage to Argentine President Domingo Faustino Sarmiento (1811-1888), and was originally intended to house the animals in the city zoo. |
El Distrito de Columbia se estableció, al fundarse la República, para que albergara la capital del país, fuera de cualquier Estado. | The District of Columbia was established at the founding of the Republic to serve as the home of the nation's capital outside of any state. |
Se trata de la construcción de la URBANIZACIÓN que albergara las nuevas instalaciones de la planta que tiene Fabio Murga en el Municipio de Balmaseda. | The construction of the URBAN DEVELOPMENT to house the new installations of the Fabio Murga plant in the Town of Balmaseda. |
Por ejemplo, el CICR estuvo de acuerdo en apoyar la construcción de una nueva cárcel en Nsinda, a condición de que no albergara más de 5.000 reclusos. | In one example, the ICRC agreed to support the construction of a new prison at Nsinda on condition that it held no more than 5,000. |
El circuito de Assen fue construido para que albergara el Gran Premio de Motociclismo (conocido igualmente con el nombre de Dutch TT) en 1955. | The circuit was purpose built for the Dutch TT in 1955, with previous events having been held on public roads. |
El museo que albergara su obra no debía tener instalaciones adicionales, como una librería o un café, para que la concentración del visitante se dedicara enteramente al arte. | The museum that housed his work could not have any extra facilities, such as a bookstore or coffee shop, to keep visitors' attention focused entirely on his art. |
Cómo fue posible que Siberia albergara tan extensas praderas sembradas de pastura para sustentar a estos herbívoros enormes, mientras al mismo tiempo Francia estaba congelada!!! | How could it be that Siberia hosted vast grasslands for these mammoth herbivores, while at the same latitude France was frozen! |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!