Resultados posibles:
albergara
-I housed
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoyodel verboalbergar.
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoél/ella/usteddel verboalbergar.
Futuro para el sujetoél/ella/usteddel verboalbergar.

albergar

Nunca imaginé que albergara eso en su interior.
I never knew he had it in him.
Felipe II quiso que el edificio albergara: panteón, basílica, convento, colegio, biblioteca, palacio, etc.
Felipe II wanted the building to consist of: Pantheon, Basilica, Convent, College, Library, Palace, etc.
Klaus Töepfer, Director Ejecutivo de PNUMA, dijo que era correcto y apropiado el que Asia albergara su primer GMEF.
Klaus Toepfer, UNEP's Executive Director, said it was right and appropriate that Asia was hosting its first GMEF.
Quiero decir, es posible que, sin siquiera saberlo, yo albergara una buena parte de la doctrina de los opresores.
I mean, maybe I do harbor alot of the oppressors' doctrine and don't even know it.
Este hermoso edificio que hasta hace algunos años albergara la Aduana de Tampico, es una de las construcciones más antiguas de la ciudad.
This beautiful building that used to house Tampico's Customs is one of oldest in the city.
Si el empleador aún albergara alguna sospecha de que así fuera, ¿qué medida tendría que tomar entonces el empleador?
Should the employer even harbour any suspicions that such is the case, what action should the employer then take?
Scarlett no sabía que su nueva isla albergara tal estanque, pero eso no la detendrá para lograr sus metas.
Scarlett didn't know her new island farm contained a huge pond, but that's not stopping her from rising to the challenge.
Era esencial que Noé obedeciera cada detalle para que el arca albergara a todos los animales y se mantuviera a flote.
It was essential that Noah adhere to every detail if the ark was to house all the animals and stay afloat.
Se nos encargó hacer una torre de vidrio que albergara todo lo que tenía que ver con los computadores de la universidad.
We were asked to build a glass tower to host everything that had to do with computers in the university.
Sin embargo, pronto descubrió que las masas continuaban viniendo en tal forma que no había casa que les albergara.
But he soon found out that the throngs that would continue to come were so great that no house could hold them.
Desde hoy la ciudad de Málaga cuenta con un nuevo centro de arte contemporáneo que albergara la creación y la producción cultural contemporánea.
As of today, the city of Malaga has a new contemporary arts center which will house the creation and contemporary cultural production.
Fueron ellos, junto con varios sindicatos del continente, los que pidieron al presidente Chávez que Venezuela albergara esta reunión.
It was they, together with a number of trade unions in the continent, that had asked President Chavez whether Venezuela would host such a meeting.
El modelo ganador Sac 000 se planteó como un objeto mueble que albergara los dos requerimienos funcionales de mesa de noche y lámpara.
Sac 000, the winning model, was designed as a furniture unit housing the two functional requirements of bedside table and lamp.
El nombre del parque homenajea al presidente argentino Domingo Faustino Sarmiento (1811-1888), y originalmente se pretendía que albergara a los animales del zoológico de la ciudad.
The park's name pays homage to Argentine President Domingo Faustino Sarmiento (1811-1888), and was originally intended to house the animals in the city zoo.
El Distrito de Columbia se estableció, al fundarse la República, para que albergara la capital del país, fuera de cualquier Estado.
The District of Columbia was established at the founding of the Republic to serve as the home of the nation's capital outside of any state.
Se trata de la construcción de la URBANIZACIÓN que albergara las nuevas instalaciones de la planta que tiene Fabio Murga en el Municipio de Balmaseda.
The construction of the URBAN DEVELOPMENT to house the new installations of the Fabio Murga plant in the Town of Balmaseda.
Por ejemplo, el CICR estuvo de acuerdo en apoyar la construcción de una nueva cárcel en Nsinda, a condición de que no albergara más de 5.000 reclusos.
In one example, the ICRC agreed to support the construction of a new prison at Nsinda on condition that it held no more than 5,000.
El circuito de Assen fue construido para que albergara el Gran Premio de Motociclismo (conocido igualmente con el nombre de Dutch TT) en 1955.
The circuit was purpose built for the Dutch TT in 1955, with previous events having been held on public roads.
El museo que albergara su obra no debía tener instalaciones adicionales, como una librería o un café, para que la concentración del visitante se dedicara enteramente al arte.
The museum that housed his work could not have any extra facilities, such as a bookstore or coffee shop, to keep visitors' attention focused entirely on his art.
Cómo fue posible que Siberia albergara tan extensas praderas sembradas de pastura para sustentar a estos herbívoros enormes, mientras al mismo tiempo Francia estaba congelada!!!
How could it be that Siberia hosted vast grasslands for these mammoth herbivores, while at the same latitude France was frozen!
Palabra del día
la huella