al par que
- Ejemplos
Por el mismo motivo las bebidas frías son perjudiciales, al par que el consumo de bebidas calientes resulta debilitante. | Cold drinks are injurious for the same reason; while the free use of hot drinks is debilitating. |
Esto permite una observación sin trabas de las aves y que éstas puedan interactuar con los visitantes, al par que escapar fácilmente de los mismos. | This allows free viewing and the birds to interact with the visitors, while maintaining easy escape from them. |
Al par que recuerda la perdida paz del Edén, habla de la paz restaurada por el Salvador. | While it calls to mind the lost peace of Eden, it tells of peace restored through the Saviour. |
Preparar manjares apetitosos, al par que sencillos y nutritivos, requiere habilidad pero puede hacerse. | To make food appetizing and at the same time simple and nourishing, requires skill; but it can be done. |
POWERfusion incluye al par que gana de la concesión para mirar con firmeza software lógica del LAN de la PC,POWERLan. | POWERfusion includes the award-winning peer-to-peer PC LAN software, POWERLan. |
Y este servicio, al par que nos constituye en bendición para los demás, nos proporciona a nosotros la más grande bendición. | And this service, while making us a blessing to others, brings the greatest blessing to ourselves. |
Nuestro guía aprovechó para hablarnos de la flora y avifauna del área al par que trepábamos una colina bastante alta. | The guide seized the opportunity to talk about the flora and birds of the area as we climbed up a high hill. |
Tomar esta ceniza Agnihotra en el jugo al par que iba entrando el químio en la vena fue para mí un absolutamente milagroso efecto. | Taking this Agnihotra ash with juice at the same time as the chemo was entering the vein, had absolutely miraculous effect. |
Y al par que se ganaba sus corazones por su humana simpatía, su gracia divina les llevaba la salvación que los judíos rechazaban. | And while He drew their hearts to Him by the tie of human sympathy, His divine grace brought to them the salvation that the Jews rejected. |
Tal como Shoghi Effendi había avisado proféticamente, las fuerzas que corroían las convicciones y sistemas heredados de todo género proseguían su avance al par que lo hacían los procesos integradores presentes en el mundo. | AS SHOGHI EFFENDI HAD PROPHETICALLY WARNED, forces undermining inherited systems and convictions of every kind were continuing to advance in tandem with the integrating processes at work in the world. |
A este cuadro positivo ha contribuido también el fortalecimiento de las Asambleas Espirituales, sobre cuyos hombros recae la tarea de hacer frente a desafíos múltiples al par que su empeño se centra en las exigencias de las labores de enseñanza. | Conducive to this positive picture is the gathering strength of Spiritual Assemblies, which are called upon to cope with manifold challenges while endeavouring primarily to focus on the demands of the teaching work. |
En ese sentido, cierto número de colegios secundarios en Montenegro, Bosnia y Servia Occidental, al par que en la Universidad de Belgrado, revestían importancia fundamental desde el punto de vista del futuro del Partido. | And in this connection a number of university preparatory high schools (gymnasiums) in Montenegro, Bosnia, and Western Serbia, as well as the University of Belgrade, became of paramount importance from the point of view of the Party's future. |
Como digno sobrino del profesor Lidenbrock, y a pesar de mis preocupaciones, observaba con verdadero interés las curiosidades mineralógicas expuestas en aquel vasto gabinete de historia natural, al par que rehacía en mi mente toda la historia geológica de Islandia. | As a true nephew of Professor Lidenbrock, and despite my worries, I examined with interest the mineralogical curiosities displayed in this vast natural history collection. At the same time my mind ran through the whole geological history of Iceland. |
Al par que poseía altas dotes intelectuales, Pablo revelaba en su vida el poder de una sabiduría aún más rara. | While he possessed high intellectual endowments, the life of Paul revealed the power of a rarer wisdom. |
Al par que rogamos por estos afligidos, debemos animarlos a que hagan algo en auxilio de otros más necesitados que ellos. | So, besides offering prayer for these sorrowful ones, we should encourage them to try to help those more needy than themselves. |
Al par que se predica el Evangelio, hay agentes que trabajan y que no son sino intermediarios de los espíritus mentirosos. | Side by side with the preaching of the gospel, agencies are at work which are but the medium of lying spirits. |
Al par que profesaban reverencia por la ley, los rabinos, al presentar la acusación contra la mujer, estaban violando lo que la ley establecía. | With all their professions of reverence for the law, these rabbis, in bringing the charge against the woman, were disregarding its provisions. |
Al par que impediría la acumulación de grandes riquezas, tendería a impedir la ignorancia y degradación de decenas de miles de personas, cuyo mal pagado servicio contribuye a la acumulación de esas fortunas colosales. | While it might hinder the amassing of great wealth, it would tend to prevent the ignorance and degradation of tens of thousands whose ill-paid servitude is required for the building up of these colossal fortunes. |
