al garete

Creo que mi matrimonio se va al garete.
I think my marriage is imploding.
Creo que las cosas se fueron al garete.
I think things went south for them.
¡22 años de mi vida, al garete!
Twenty two years of my life, gone!
Porque si se va al garete de alguna manera te culparé a ti.
Because if this goes south in any way, I'll hang it on you.
Todo se está yendo al garete y todo lo que yo puedo hacer es aguantar y mirar.
Everything's falling apart and all I can do is stand and watch.
Esta es la última, la única posibilidad que nos queda, o todo se irá al garete.
This is the last, the only option left to us, or everything will be dashed.
La vida tal y como la conocíamos se ha ido al garete tras el gran apocalipsis zombie.
The life as we knew it has gone after the great Zombie Apocalypse.
Debía tener todos los detalles del lugar en su cabeza, de lo contrario todo se iría al garete.
He needed to have even the least details of the place in his head, at the risk of failing.
El barco iba al garete. La tripulación lo había abandonado.
The ship was adrift. The crew had abandoned it.
Jenny invitó a demasiadas personas y la fiesta se convirtió en un verdadero al garete.
Jenny invited too many people and the party turned into a total disaster.
Los niños están al garete corriendo por el patio de recreo sin supervisión de un maestro.
The children are running wild around the playground without the supervision of a teacher.
Mi vida se acaba de ir al garete, y...¿esa es tu respuesta?
My... my entire life just went enron, and... that's your answer?
El precio de su producto se iría al garete.
The price of its product would collapse.
Al final todo se ha ido al garete, asúmelo, Lucas.
It's all finally gone wrong, let's face it, Lucas.
Y entonces se fue todo al garete.
And then it was all taken away.
Y a partir de ahí todo se fue al garete.
And it just fell apart from there.
El acuerdo del Zar con el Káiser se fue al garete.
The Tsar's deal with the Kaiser collapsed.
La última se fue al garete.
The last one sort of went to pieces.
Pero ahora, claro, todo al garete.
But now, of course, it's ruined.
Seguramente haya mandado mi carrera al garete por ti, y... ¿Por mí?
No, I've probably flushed my career For me?
Palabra del día
el acertijo