aguador

Es el aguador de tu equipo de voleibol de la universidad.
It's the water boy from your college volleyball team.
Espero que el aguador oficial no esté por aquí.
I hope the official water boy isn't around.
Para ti, aguador, las cosas pueden tener un gran matiz de posibilidades esta semana.
For you, Aquarius, things can have a great nuance of possibilities this week.
El Primo es un aguador moderno.
El Primo is a modern water supplier.
Creo que es el aguador.
I think it's the water boy.
El aguador todavía no ha pasado.
The Water Bearer is not yet past.
Hablemos con el aguador.
Let's talk to the waterboy.
¿Todavía no ha pasado el aguador?
The Water Bearer has not yet happened?
¿Qué hace aquí el aguador?
Why is the water carrier here?
Yo no soy el aguador.
No, I'm not the water boy.
Voy a poner el aguador, te vienes?
I'm going to fetch water; are you coming?
Quiero saber si necesitan un aguador con experiencia para la temporada que viene.
I am inquiring as to whether you have the need for an experienced waterboy on your upcoming season.
Diego Velazquez - aceite el aguador de sevilla personifica todo lo que velázquez se propuso lograr en las pinturas de género.
Diego Velazquez - Oil The Waterseller of Seville epitomizes all that Velázquez set out to achieve in the genre paintings.
BuladelaCruzada(1581) Sirve a un maestro de pintar panderos en el breve sexto tratado, hasta que, con un capellán, se hace aguador.
Papal bullforCrusade(1581) Lazaro serves a master in painting tambourines in a short sixth treatise, until he becames water-seller, thanks to a chaplain.
WV actuó como aguador de la burguesía y la monarquía en la lucha contra la liberación nacional de catalanes y vascos.
WV acted as water boys for the bourgeoisie and the monarchy in the struggle against the national liberation of the Catalans and Basques.
El compañerismo es sagrado para los pilotos catalanes, y su perseguidor más directo no era otro que su aguador Jordi Viladoms, a unos 13 minutos.
Since cohesion is a sacred concept for the Catalans, it was natural that his closest pursuer was none other than his water carrier, Jordi Viladoms, 13 minutes behind.
La Portada de 2014 se titula Quedamos en el quiosco del agua, rescata del olvido los desaparecidos quioscos de agua y rescatando de la memoria de la ciudad la figura del aguador.
The Cover 2014 We agreed entitled kiosk water, rescues from oblivion water kiosks and rescuing missing memory of the city the figure of aguador.
En el chaflán contrario, una muchacha, coquetamente vestida con mantilla, mantón de flecos y unas flores en el pelo, charla con un aguador sentado en el poyete.
On the opposite corner a girl, coquettishly dressed in a mantilla and fringed shawl and wearing flowers in her hair, converses with a water seller seated on the ledge.
La Portada de 2014 se titula Quedamos en el quiosco del agua, rescata del olvido los desaparecidos quioscos de agua y rescatando de la memoria de la ciudad la figura del aguador.
The Cover 2014 se titula Quedamos en el quiosco del agua, rescues from oblivion water kiosks and rescuing missing memory of the city the figure of aguador.
De estos cuatro corsarios, Martín de Cardel, capitán y aguador, penetró en el interior del canal de Burdeos con seis navíos y se dedicó a asaltar y robar las poblaciones del entorno.
Of these four corsairs, Martín de Cardel, captain and water carrier, penetrated into the Bordeaux Estuary with six ships, assaulting and stealing from the surrounding villages.
Palabra del día
la tormenta de nieve