afligir
El Salmo 73 es nuestra respuesta a las mismas preguntas que también afligían al salmista. | The 73rd Psalm is our answer to the very same questions that also tormented the psalmist. |
De golpe todas las graves enfermedades que lo afligían desaparecieron, fueron sanadas. | All of a sudden, all of the serious illnesses that were burdening him disappear, are healed. |
El P. Julio Chevalier estaba profundamente conmovido por los males que afligían a la gente de su tiempo. | Father Jules Chevalier was deeply moved by the evils that afflicted the people of his time. |
Cuando David tocaba el arpa, los espíritus malignos que afligían a Saúl huían, según lo que se describe en 1 Samuel 16:23. | When David played the harp, the evil spirits that were afflicting Saul went away as described in 1 Samuel 16:23. |
Durante experimentos tan simples como éste, usted observó que era capaz de hacerse cargo del dolor de los demás cuando sus nervios se afligían. | During simple experiments in this, you observed that you were able to take over the pain of others when their nerves were afflicted. |
Esto no era bien recibido por algunas personas que habían salido de las iglesias establecidas, quienes hacían observaciones que me afligían considerablemente. | This was a trial to some who had come out from the formal churches, and remarks were often made that grieved me much. |
Eran años difíciles: las continuas lluvias, el desbordamiento de los ríos y la carestía afligían a muchas zonas de Italia y en particular a Roma. | They were difficult years: the continual rain, flooding due to overflowing rivers, the famine that afflicted many regions of Italy as well as Rome. |
Los países en desarrollo también debían individualizar las limitaciones más importantes que los afligían en cada caso y discernir si las nuevas tecnologías pueden o no resolverlas radicalmente. | Developing countries should also identify the major constraints of their own country and examine whether new technologies can solve these in a fundamental way. |
Entre los problemas que afligían en aquel tiempo a Italia y a Roma había uno de particular importancia tanto en el ámbito civil como en el eclesial: la cuestión longobarda. | Among the problems that afflicted Italy and Rome at that time was one of special importance both in the civil and ecclesial spheres: the Lombard question. |
También murmuraban contra Moisés y le afligían con su incredulidad y testarudez, por lo cual iba a ser una obra laboriosa y aflictiva conducirlos hasta la tierra prometida. | They would also murmur against their leader, and would grieve him by their unbelief and stubbornness, and it would be a laborious and soul-trying work to lead them through to the Promised Land. |
Para recapitular los eventos de su agonía final: Verónica fue llevada de urgencia al hospital el Domingo 15 de Enero de 1995, superó el dolor agudísimo de su espalda y piernas que la afligían desde hacía un tiempo. | To recap the events of her final agony: Veronica was rushed to the hospital on Sunday, January 15th, 1995, overcome with the excruciating pain in her back and legs that had afflicted her for some time. |
Cada palabra penetraba con un profundo impacto en sus corazones, y se afligían al tener que separarse de su bendito maestro celestial; que después de un corto tiempo ya no escucharían palabras consoladoras y compasivas salir de sus labios. | Every word sunk with deep weight into their hearts, and they sorrowed that they must be parted from their blessed, heavenly teacher; that after a little they should no more hear comforting, gracious words from his lips. |
Durante la procesión se pronunciaban oraciones invocando la protección de la aldea de enfermedades y calamidades, por que haya lluvias o se impida el granizo y otras inclemencias que por esos días afligían la aldea. | During the procession, prayers were said for the protection of the village from illness or disaster, for rain to fall or hail to stop, or any other ill fate that was pressing the settlement at the time. |
Virgencita que, en los siglos pasados, demostró su amor por los hijos de esta tierra, cuando colocada sobre una puerta los defendió y los protegió de las amenazas que los afligían, suscitando el amor de todos los peruanos hasta nuestros días. | Our Lady, who in centuries past showed her love for the children of this land when, placed above a gateway, she defended and protected them from the threats that afflicted them, awakening the love of all Peruvians even to our own day. |
Los sufrimientos, las calamidades que afligían en ese período a la tierra de Judá impulsan al autor sagrado a invitar al pueblo elegido a la conversión, es decir, a volver con confianza filial al Señor, rasgando el corazón, no las vestiduras. | The suffering and calamities that afflicted the land of Judah in that time impel the sacred author to encourage the Chosen People to conversion, to return, that is, with filial trust to the Lord, rending their hearts and not their garments. |
Verónica explicaba que la intensidad del dolor disminuía con el pasar del tiempo, agregando que las heridas eran algo frívolo o decorativo, pero en realidad eran causa de gran dolor y angustia que recordarlas la afligían aun hasta el día de hoy. | Veronica explained that the intensity of the pain diminished with the passage of time, adding that the wounds were hardly something frivolous or decorative, but in fact, a cause of great pain and anguish that the memory of it afflicts her even to this day. |
Y cuando Jehová les suscitaba jueces, Jehová era con el juez, y librábalos de mano de los enemigos todo el tiempo de aquel juez: porque Jehová se arrepentía por sus gemidos á causa de los que los oprimían y afligían. | When Yahweh raised them up judges, then Yahweh was with the judge, and saved them out of the hand of their enemies all the days of the judge: for it repented Yahweh because of their groaning by reason of those who oppressed them and vexed them. |
¿Afligían los individuos y grupos fanáticos a el Movimiento Adventista? | Now was this Advent Movement plagued with fanatical groups and individuals? |
Había muchos – tantos más – dolores acuciantes que afligían Mi cuerpo. | There were many–and so many more–excruciating pains afflicting My body. |
Cuando el Apóstol Pablo escribió el Libro de Filipenses, él estaba verdaderamente en circunstancias que lo afligían. | When the Apostle Paul wrote the Book of Philippians he was in very distressing circumstances indeed. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!