Resultados posibles:
afianzara
-I consolidated
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoyodel verboafianzar.
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoél/ella/usteddel verboafianzar.
Futuro para el sujetoél/ella/usteddel verboafianzar.

afianzar

Alentaron vivamente al Togo a que afianzara y aprovechara los importantes logros de los últimos años.
They offered strong encouragement to Togo to consolidate and build on the achievements of recent years.
Véanse las resoluciones 37/234, 48/218 B, 53/207, 58/269 y 59/275, entre otras, en que la Asamblea General pidió que se afianzara la capacidad de evaluación.
See resolutions 37/234, 48/218 B, 53/207, 58/269 and 59/275, inter alia, in which the General Assembly requested a strengthened evaluation capacity.
Infructuosamente Traucat llegó a vaciar casi por completo el interior de la Tour Magne llegando a poner en peligro su integridad, de tal modo que se tuvo que construir un gran pilar central que afianzara la estructura.
Traucat unsuccessfully almost completely emptied the Tour Magne threating their structure, so they had to build a large central pillar to reinforce it.
Sus numerosos alumnos retransmitieron sus enseñazas por todos los rincones de Hélade, lo cual permitió que se estendiera la creencia del Altísimo y que se afianzara más profundamente en el corazón del pueblo.
His many students relayed his teachings all over Greece, allowing the belief in the Almighty to spread and take root deeper into the heart of the people.
Recomendó a Sri Lanka a) que afianzara y garantizara la independencia de sus instituciones de derechos humanos conforme a los Principios de París, en particular la independencia de la Comisión Nacional de Derechos Humanos.
It recommended that Sri Lanka (a) strengthen and ensure the independence of its human rights institutions in accordance with the Paris Principles, including the NHRC.
Ésta exigía, como hay que recordar, que el Parlamento Europeo fuera asociado a la elaboración de las medidas previstas y que se afianzara la fiabilidad de los estudios de los efectos en materia de liberalización.
That resolution called for the European Parliament to be involved in drawing up the planned measures and urged that the reliability of impact studies regarding liberalisation should be improved.
La voluntad popular en Ayutla ha sido la que afianzara la participación de ambos grupos en el seno de la seguridad, a pesar de las diferencias mixofílicas y una confrontación política -incluso armada y desmedida- que aún persiste en otras regiones guerrenses.
The popular will in Ayutla has strengthened the participation of both groups in security, despite the mixofílicas differences and a political confrontation - even armed and excessive - that still persists in other regions guerrenses.
Si bien los Estados Miembros reafirmaron la importancia de la descentralización como medio de aumentar la eficacia, pidieron a la Organización que, por el momento, afianzara y estabilizara la estructura existente sobre el terreno subsanando al mismo tiempo las insuficiencias de rendimiento de tipo organizativo.
Although Member States reaffirmed the importance of decentralization as a means to enhancing effectiveness, they requested the Organization, for the time being, to consolidate and stabilize the existing field structure while eliminating organizational inefficiencies.
Esto haría posible que el Consejo afianzara los vínculos entre el debate político y las actividades operacionales, promoviera un seguimiento coordinado e integrado de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas y contribuyera a las deliberaciones en la Asamblea General.
This sharper focus would enable the Council to strengthen linkages between policy discussions and operational activities and to promote a coordinated and integrated follow-up to major United Nations conferences and summits and contribute to discussions in the General Assembly.
La Comisión pidió al Secretario Ejecutivo que reforzara su papel de centro de desarrollo regional, en colaboración estrecha con los equipos de las Naciones Unidas en los países, y que afianzara el liderazgo de aquélla en la promoción de la cooperación Sur-Sur.
The Commission requested the Executive Secretary to reinvigorate the role of the Commission as a regional development centre, in close collaboration with United Nations country teams, and to strengthen the leadership of the Commission in promoting South-South cooperation.
Esto afianzará la estabilidad financiera y la recuperación económica.
This will secure financial stability and strengthen the economic recovery.
En los dos próximos años se afianzará el mecanismo intersectorial.
Over the next two years the cross-sectoral mechanism will be reinforced.
Esto es lo que nos afianzará.
This is what will clinch it for us.
Esto afianzará su relación aún más.
This will strengthen your relationship even further.
La Alta Comisionada afianzará la labor relativa a los defensores de los derechos humanos.
The High Commissioner will strengthen work on human rights defenders.
Esta colaboración afianzará la contribución de Tailandia al octavo objetivo de desarrollo del Milenio.
This collaboration will support Thailand's contribution to the eighth MDG.
Y CAFTA afianzará las democracias.
And CAFTA will strengthen democracies.
Ya emperador, Basilio II afianzará su autoridad gracias a sus numerosos logros militares.
Basil II strengthened his authority through numerous military successes.
A la larga, este proceso afianzará su confianza.
This will ultimately build their confidence.
La solidificación de la hiper-militarización afianzará los sistemas vigentes del patriarcado, la militarización, y la impunidad.
The solidification of hyper-militarization will entrench the current systems of patriarchy, militarization, and impunity.
Palabra del día
permitirse