Resultados posibles:
Imperfecto para el sujetoyodel verboafianzar.
Imperfecto para el sujetoél/ella/usteddel verboafianzar.

afianzar

Nadie se afianzaba de sus posesiones, al contrario, las compartían con todos.
No one claimed that any of his possessions was his own, but they shared everything they had.
Su corazón se había ralentizado, y ahora una hueca frialdad se afianzaba en la boca de su estómago.
Her heart had not slowed down, and now a hollow coldness was settling into the pit of her stomach.
El Banco mantenía y afianzaba la visión del milagro indonesio, aunque era totalmente consciente de las prácticas fraudulentas del régimen de Suharto.
The Bank built up and maintained the vision of an Indonesian miracle, although it was fully aware of the Suharto regime's fraudulent practices.
Mientras la época de la Ilustración se afianzaba en Europa en los siglos 17 y 18, las explicaciones que veían más allá de una causa dirigida se hicieron más populares.
As the Enlightenment took hold in Europe in the 17th and 18th centuries, explanations that looked beyond a directed cause became more popular.
También hemos recibido los certificados para diversa clase de materiales que utilizamos por ejemplo cuerdas, aluminio que afianzaba los zócalos y nuestros pasos de madera con abrazadera, del polímero y del aluminio.
Also we have received certificates for different kind of materials we use such as ropes, aluminium clamping sockets and our wooden, polymer and aluminium steps.
Todo parecía estar sucediendo a la vez; o el tiempo se detuvo o perdió todo significado A la edad de siete años, el concepto de tiempo todavía no se afianzaba en mí, en absoluto.
Everything seemed to be happening at once; or time stopped or lost all meaning At age seven the concept of time had not dawned upon me, at all, so this is hard to judge.
El representante de la República del Sudán expresó su gratitud por la cooperación entre el Gobierno y el UNICEF, diciendo que el programa afianzaba los esfuerzos del Sudán por cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
The representative of the Republic of the Sudan expressed gratitude for the cooperation between the Government and UNICEF, saying that the programme reinforced the efforts Sudan made to achieve the Millennium Development Goals.
El representante de la República del Sudán expresó su gratitud por la cooperación entre el Gobierno y el UNICEF, diciendo que el programa afianzaba los esfuerzos del Sudán por cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio.
The representative of the Republic of the Sudan expressed gratitude for the cooperation between the Government and UNICEF, saying that the programme reinforced the efforts Sudan made to achieve the Millennium Development Goals.
El hecho de que los Estados estuviesen dispuestos a someter sus relaciones bilaterales y multilaterales a un marco jurídico internacional afianzaba, por una parte, al derecho internacional pero, por la otra, contribuía a que hubiese más posibilidades de conflicto de normas y de regímenes jurídicos.
The willingness of States to subject their bilateral and multilateral relations to an international legal framework, on the one hand, strengthened international law, yet on the other hand, contributed to an increased potential for conflict of norms and legal regimes.
Cuanto más se salieran con la suya, más se afianzaba su relación.
The longer They got away with it, The stronger Their relationship.
Era la época en que se afianzaba un capitalismo cada vez más globalizado y controlado por grandes corporaciones transnacionales.
It was also the era in which capitalism was becoming more globalized and controlled by large transnational corporations.
El informe rastrea la historia económica de la región, que desangró los empleos de manufactura a medida que la competencia global se afianzaba.
The report traces the economic history of the region, which bled manufacturing jobs as global competition took hold.
A medida que el ideal de pinturas y figuras bien formadas se afianzaba, los artistas buscaron representar el cuerpo completo e intacto.
As the ideal of well-formed paintings and equally formed people took hold, artists sought to represent the body, whole and intact.
Se afianzaba el restablecimiento de las relaciones entre ambos países en términos de asistencia militar y económica y tenía lugar el ingreso de España en organismos internacionales como la ONU y la UNESCO.
The re-establishment of relations between the two countries was consolidated in terms of military and economic assistance, with Spain joining international organisations such as the UN and UNESCO.
El dólar norteamericano alcanzó su nivel más bajo durante muchos años en mayo de 1995, pero desde entonces el dólar ha subido, las exportaciones en Asia se han contraído y el clavo que afianzaba las monedas se ha caído.
The US dollar reached its lowest level for many years in May 1995, but since that the dollar has risen and Asia's exports shrank and the peg collapsed.
Palabra del día
permitirse