aferrar

Popularity
6,000+ learners.
Y yo no tengo el coraje de aferrarme a ti.
And I don't have the courage to hold onto you.
Lo suficiente para aferrarme a la vida un poco más.
Just enough to hold on to life a little longer.
Lo suficiente para aferrarme a la vida un poco más.
Just enough to hold on to life a little longer.
Me dio una razón para aferrarme a mi humanidad...
He gave me a reason to hang on to my humanity...
Así que solo intento aferrarme a algo de esperanza.
So i'm just trying to hold on to some hope.
No puedo aferrarme a ti toda la vida, Lizzy.
I cannot cling to you all my life, Lizzy.
Prefiero aferrarme a ella, si no te importa.
I prefer to hang onto it, if you don't mind.
Cuarenta años de aferrarme a tu padre.
Forty years of clinging on to your father.
¿Tú crees que yo debería aferrarme a los recuerdos?
So you think I should hold on to memories?
Esas fotos son demasiado importantes como para aferrarme a los principios.
Those photos are too important to stand on principle.
Se me resbaló la mano, no pude aferrarme a ella.
My hand slipped, I couldn't hang on to it.
Así que es momento para aferrarme a la verdad.
So now it's time for me to stand in my truth.
Traté de aferrarme a ella durante 30 años.
I tried to hang onto it for 30 years.
Y más que nada, quiero aferrarme a ella.
And more than anything, I want to hold on to it.
Y a eso es lo que trato de aferrarme.
And that's what I'm trying to wrap my head around.
Por qué no me dejas aferrarme a ti...
Why aren't you letting me hold on to you...
Prefiero aferrarme a ella, si no te importa.
I prefer to hang on to it, if you don't mind.
Tratando de aferrarme a este tipo de vida.
Trying to hold on to some kind of life.
¿Dónde puedo encontrar el valor para no aferrarme a ellas?
Where can I find the courage not to remain fixed on them?
Sí, necesito una señal a la que aferrarme.
Yes, I need a signal to lock on to.
Palabra del día
el rocío