aegis

Popularity
500+ learners.
My dear sons live under the aegis of Universal Love.
Mis queridos hijos viven bajo la égida del Amor Universal.
Startup Sauna was created under the aegis of Aaltoes.
Startup Sauna fue creada bajo los auspicios de Aaltoes.
It is time to renew you under the aegis of My Love.
Es tiempo de renovaros bajo la égida de Mi Amor.
The edition will be held under the aegis of UNESCO.
La publicación se hará bajo la égida de la UNESCO.
Detrick, Maryland, under the aegis of the CIA.
Detrick, Maryland, bajo los auspicios de la CIA.
We have always done so under the aegis of the United Nations.
Siempre lo hemos hecho bajo la égida de las Naciones Unidas.
The attributes of Athena were the spear, the helmet and the aegis.
Los atributos de Atenea eran la lanza, el casco y la égida.
She complemented saying that cultures nowadays walk towards an intercultural aegis.
Ella complementó diciendo que las culturas caminan actualmente para una égida intercultural.
This Convention was adopted under the aegis of the Council of Europe.
Esta Convención ha sido aprobada bajo los auspicios del Consejo de Europa.
The coming transformation is utterly under the aegis of divine fate!
¡La transformación que viene está completamente bajo la tutela del destino divino!
This system is under the aegis of the Brazilian Health Council.
Ese sistema se encuentra al amparo del Consejo Nacional de Salud.
We therefore demand an independent investigation under the aegis of the United Nations.
Por eso, exigimos una investigación independiente bajo la égida de las Naciones Unidas.
Under the aegis of Heaven's divine decrees, we have accomplished a great deal.
Bajo la égida de los decretos divinos del Cielo hemos logrado mucho.
The loans granted to Greece under the aegis of the Troika are remunerated.
Los préstamos concedidos a Grecia bajo el paraguas de la Troica están bien remunerados.
National campaigns have also been organized under the aegis of the global campaign.
En el marco de esa campaña mundial también se han organizado campañas nacionales.
The Helena Rubinstein Pavilion of Modern Art is also under its aegis.
El Pabellón Helena Rubinstein de Arte Moderno también forma parte de este museo.
It ought therefore to be handled under the Commission's aegis.
Por lo tanto, también se debe desarrollar bajo la competencia de la Comisión.
The research centre operates under the aegis of the Standing Committee on Employment.
El Observatorio funciona bajo la égida del Comité Permanente para el Empleo.
Several companies were created under the aegis of the JF Private Foundation.
Bajo la protección de la fundación privada JF surgieron varias empresas.
Plus, the included touring case appearance asperous architecture for added aegis of your headphones.
Además, la gira incluye caso apariencia arquitectura asperous de auspicios añadido de los auriculares.
Palabra del día
el globo