Resultados posibles:
adecuar
Una habitación que se adecuaba al precio que pagamos. | A room that did not suit the price we paid. |
El estancamiento militar se adecuaba a los imperialistas muy bien. | The military stalemate suited the imperialists very well. |
El apartamento era tranquilo y se adecuaba bien para nosotros 4. | The apartment was quiet and accommodated the 4 of us well. |
Y el contenido se adecuaba a mis necesidades: era abarcador, sin llegar a ser demasiado técnico. | And the content was more than adequate to meet my needs–comprehensive, without being overly technical. |
Tal población también se adecuaba a los propósitos y requerimientos de los alguna vez oscuros amos extraterrestres. | Such a populace was well suited to the purposes and requirements of your once-dark off-world masters. |
De tal forma lo condicionaba su letra pero la música, aparentemente, se adecuaba al clima de esos textos. | Such were threads of lyrics but music, apparently, was following those texts in their mood. |
Esta idea se adecuaba al objetivo fundamental del PCCh -ser una dictadura-, por lo que fue aprobada. | This idea conformed to the CCP's fundamental goal of being a dictatorship, so it was accepted by the CCP. |
La otra mitad era una sección de su vida que se adecuaba al culto de programación del cristianismo en ese momento. | The other half was a section of his life that suited the programming cult of Christianity at that time. |
El programa incorporó también las pautas orientativas de las partes interesadas para asegurar que se adecuaba al contexto y la cultura locales. | The programme also incorporated guidance from stakeholders to ensure it was relevant to the local context and culture. |
La estructura del informe se adecuaba en general a la lista de epígrafes y contenido recomendada por la Comisión Jurídica y Técnica (ISBA/8/LTC/2, anexo). | The report was structured generally in line with the headings and content list recommended by the Commission in ISBA/8/LTC/2, annex. |
En otros casos, se consideró tras un examen que la incorporación de los resultados esperados en el programa del país no se adecuaba a las necesidades nacionales. | In other cases, the framing of intended outcomes in the country programme was, on review, considered unsuited to national needs. |
¿Alguna vez has dicho una frase con múltiples implicaciones en múltiples tomas antes de que el director/productores eligieran la que más se adecuaba al argumento? | Have you ever delivered a line with multiple inflections in multiple takes before the directors/producers choose the one that best fits the course of the plot? |
Por eso, en mis salidas por el centro y cuando la conversación se adecuaba, no dejaba de preguntar a mi ocasional interlocutor por aquello que tanto me intrigaba. | Therefore, during my outings around the downtown area and when conversation was appropriate, I kept asking whoever accompanied me about the object of my intrigue. |
En opinión de los Estados Unidos, ninguna de las diferentes formulaciones de las CE sobre los pretendidos niveles de protección se adecuaba a los objetivos del Acuerdo sobre MSF. | In the US view, none of the different EC formulations for the purported level of protection was appropriate for purposes of the SPS Agreement. |
También hemos tenido un contacto regular con Motive Studios para garantizar que el diseño de los vehículos de la campaña individual se adecuaba a la experiencia de juego que estaban creando. | We also kept in close contact with Motive Studios to ensure all vehicles in the single player campaign were designed to suit the gameplay experience they were building. |
Chetu, un desarrollador experimentado en proporcionar Soluciones de software Ingenico para: Terminales de Ingenico, Ingenico mobile e Ingenico mobile POS systems crearon una aplicación que se adecuaba a las necesidades del cliente. | Chetu, an experienced developer in providing Ingenico software solutions for: Ingenico terminals, Ingenico mobile and Ingenico mobile POS systems created an application that suited the client's need. |
Los privilegios e inmunidades de los diputados al Parlamento Europeo siguen rigiéndose por un protocolo que data de 1965 y que se adecuaba a la Asamblea Parlamentaria que existía entonces. | The privileges and immunities of Members of the European Parliament are still governed by a protocol dating back to 1965 and tailored to the Parliamentary Assembly as it existed at the time. |
La evaluación clínica y radiológica demostró mejoría clínica que se adecuaba al tiempo transcurrido, obteniéndose grado de claudicación y sensibilidad a la manipulación/movimiento de 0 (ausente), y atrofia muscular de grado 2 (moderada). | The results showed clinical improvement that was appropriate to the time elapsed, obtaining degree of lameness and sensitivity to handling / movement 0 (absent), muscle atrophy grade 2 (moderate). |
Las realizaciones surgieron a partir de adaptaciones literarias o novelas asentadas en el imaginario popular, cuya narratividad se adecuaba a estándares del lenguaje cinematográfico de consumo y de espectacularidad (Rueda y Coronado, 2009). | The productions were literary or novel adaptations set in the popular imaginary, whose narrative was adapted to the standards of the cinematographic language of consumption and spectacle (Rueda and Coronado, 2009). |
Como el video se adecuaba perfectamente al tipo de cápsula publicadas como parte de este programa, la OCPM ofreció a la ciudad de Quito producir los subtítulos y difundir su trabajo. | As the video was perfectly suited to the type of capsule broadcasted as part of this program, the OWHC offered to the city of Quito to produce the subtitles and to disseminate their work. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!