Resultados posibles:
Presente de subjuntivo para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verboacometer.
acometan
-attack
Imperativo para el sujetoustedesdel verboacometer.

acometer

Les ayudaré financieramente y espiritualmente en cada empresa que acometan.
I will help you financially and spiritually in every endeavour you undertake.
CA Project & Portfolio Management un aliado para que sus equipos acometan con éxito cualquier función.
CA Project & Portfolio Management helps teams succeed in every role.
Esos problemas requieren respuestas innovadoras, descentralizadas y más integradas y concretas que acometan las disparidades sociales y regionales.
These challenges require innovative, decentralized and more integrated and targeted responses that address social and regional disparities.
A menos que se acometan esas cuestiones, varios países menos adelantados no podrán alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente.
Unless such issues were addressed, a number of least developed countries would be unable to achieve the internationally agreed development goals.
En mi opinión, nuestra petición de un 20 % de cofinanciación a escala nacional constituye suficiente motivación para que los Estados miembros acometan esas tareas.
In my opinion, our request for 20% cofinancing from domestic sources gives the Member States enough motivation to address these tasks.
Las Partes no pueden reducir los gastos corrientes de la Oficina y pretender al mismo tiempo que acometan cada vez más tareas.
The Parties cannot pare down the Bureau's running costs and at the same time expect the Bureau to do more and more.
Por lo tanto, cuento con que los Estados miembros acometan iniciativas de cooperación en ámbitos esenciales como la atención en línea de pacientes y las evaluaciones de la tecnología sanitaria.
I am therefore counting on the Member States to launch cooperation initiatives in key areas such as e-health and health technology assessments.
Es competencia del Estado brindar el apoyo necesario a estas organizaciones para que se acometan las investigaciones y se esclarezcan los hechos ante la justicia.
It is the responsibility of the State to provide the necessary support to these organizations so that investigations are undertaken and the facts are clarified before the justice system.
Existe el riesgo de que se vuelva a acaparar el poder y se acometan cambios desde la continuidad, no desde la ruptura con el pasado autoritario.
There is a danger that power might be seized once again and change be just another form of continuity, but not a break with the authoritarian past.
Esperamos, en cualquier caso, que la iniciativa no se quede solo en buenas intenciones, sino que todas estas cuestiones relativas a la seguridad se acometan de manera adecuada.
We hope in any event that the initiative will not remain stuck in good intentions, but that each of these security concerns will be acted upon properly.
El Consorci de Plataformes Logístiques será una sociedad holding que participará en las distintas empresas creadas para el desarrollo y gestión de los distintos proyectos logísticos que se acometan.
The Logistics Platforms Consortium will be a holding company which will take a stake in the various companies created for the development and management of the different logistics projects which are undertaken.
Al no preverse que los decisores acometan ellos mismos la labor de valoración, también contiene orientaciones sobre como planificar un estudio e instrucciones generales dirigidas a los consultores técnicos.
Since it is not expected that policy makers will undertake the valuation work themselves, guidance on planning a study and outline Terms of Reference for technical consultants are provided as well.
Pide al Consejo, a la Comisión y a los Estados miembros que acometan una investigación exhaustiva para determinar el alcance de este fenómeno en los países miembros de la UE;
Calls on the Council, Commission and Member States to carry out an in-depth enquiry to ascertain the extent of this phenomenon in the Member States.
La Asociación de Consumidores de Penang insta a todas las autoridades involucradas a que presten la debida atención y acometan acciones eficaces para salvar al Rio Juru y evitar que muera como resultado de la contaminación.
CAP urges the concerned authorities to pay serious attention and take effective action to save the Juru River from dying due to pollution.
El primero de los buques de la flota que se adaptará a la propulsión a gas será el ferry Nápoles, ya que está previsto que estos trabajos se acometan durante la varada de este invierno.
The first the ship to be converted to LNG propulsion will be the Nápoles, as it is foreseen that the works are undertaken during the next winter.
El modelo de Seguridad y Salud de Gonvarri se basa en la integración de la seguridad en toda la organización y en todas las decisiones que se adopten y procesos que se acometan.
Gonvarri's Health and Safety Model is based on the integration of safety within the entire organization and in all its decision-making, as well as in all processes that are undertaken.
El primero de los barcos de la flota que se adaptará a la propulsión a gas será el Nápoles, ya que está previsto que estos trabajos se acometan durante la varada de este invierno.
The first of the ships of the fleet that will be adapted to the gas propulsion will be the Nápoles, since it is foreseen that these works are undertaken during the beached this winter.
El apartado 4 del artículo 5 del Reglamento (CE) no 2287/2003 permite aumentar las posibilidades de pesca comunitarias para las poblaciones de bacaladilla y arenque en caso de que haya terceros países que no acometan una gestión responsable de dichas poblaciones.
Article 5(4) of Regulation (EC) No 2287/2003 lays down the possibility of increasing the Community’s fishing opportunities for blue whiting and herring when third countries do not respect a responsible management of those stocks.
La Asociación de Consumidores de Penang insta a Majlis Perbandaran Seberang Perai (MPSP), al Departamento del Medio Ambiente y al Departamento de Irrigación y Drenaje para que realicen una investigación y acometan una acción urgente a fin de hacer frente al problema.
CAP urges the Majlis Perbandaran Seberang Perai (MPSP), Department of Environment (DOE) and the Drainage and Irrigation Department (DID) to conduct an investigation and take urgent action to tackle the problem.
La Segunda parte analiza CÓMO es posible derrotar este sistema, y lo que debemos hacer AHORA para prepararnos para el momento, para una situación revolucionaria cuando sería posible que millones de personas acometan la revolución, con todo, para ganar.
The second part went into HOW this system can be defeated—and what we need to do NOW to prepare for the time—for a revolutionary situation when it would be possible for millions to go all out to win.
Palabra del día
la huella