Resultados posibles:
achacar
¿Qué enfermedad achaca el cuerpo de un caballero andante? | What is sickness to the body of a knight-errant? |
Lo achaca a los efectos de la crisis. | It has blamed the effects of the crisis. |
Por supuesto que un ateo se lo achaca a la coincidencia. | Of course the atheist chalks it up to coincidence. |
Se le achaca un cadáver por aquellos días. | Has a body on him from back in the day. |
O se achaca a los procedimientos complicados. | Or the blame is put on complicated procedures. |
Él te lo achaca a ti. | You know, he credits you with all that. |
Para salvar responsabilidades, el gobierno achaca las culpas del deterioro general a la indisciplina social. | To evade responsibility, the government blames social indiscipline. |
¿A qué lo achaca, además de a la corrupción? | What are the consequences of losing this information? |
Esto se achaca a la irregularidad que desde el 11 de septiembre afecta a los vuelos internacionales. | This is attributed to the irregularity of international flights after September 11. |
¿A qué achaca esta dicotomía? | Why is there this dichotomy? |
Lo que se les achaca como culpa, lo tienen ellos como un deber de conciencia. | What is imputed to them as a fault they regard as a sacred duty. |
En general dicha reducción se achaca a métodos destructivos como es el caso de la pesca de arrastre. | In general, this drop can be attributed to destructive fishing techniques, such as trawling. |
Mariela, un ama de casa que se mudó al barrio hace apenas dos años, achaca a la sequía el vaciado de la alberca. | Mariela, a housewife who moved to the neighborhood only two years ago, blamed the empty pool on the drought. |
El gobierno achaca el crecimiento a la tendencia alcista de los precios de la mayoría de esos productos en el mercado mundial. | The government blames the growth to the price hike tendency of the majority of those products on the world market. |
Estas dificultades son reconocidas por el Estado Parte, que las achaca a problemas financieros y a la falta de formación de sus agentes. | This situation has been acknowledged by the State party, which draws attention to its financial difficulties and to its officers' lack of training. |
Se les achaca que solo esperan ventajas financieras del Estado y de la UE. Al parecer, es algo que también ocurre en otros sectores. | It is said that they are just after financial benefits at a national and EU level, as happens in other branches of industry. |
En la actualidad los paisajes de Boucher se consideran como el no va más del petit goût, al que se le achaca la decadencia de la pintura francesa. | Boucher's landscapes are nowadays regarded as the ultimate in the petit goût, which was held responsible for the decline of French painting. |
David Creamer, un incondicional del metal de diecinueve años y natural de Manchester, Inglaterra, achaca su amor por el heavy metal finlandés a la complejidad estructural de las canciones. | David Creamer, a 19-year-old metal fanatic from Manchester, England, puts his love for Finnish metal down to the songs' structural complexity. |
El presidente de la Asociación de Jóvenes Agricultores (Asaja), Pedro López, achaca la disminución de hectáreas de invernadero a la problemática de las exportaciones del tomate marroquí. | The president of the Association of Young Farmers (Asaja), Pedro Lopez, attributes the decline hectares of greenhouse to the problems of Moroccan tomato exports. |
Esos desequilibrios han sido subrayados en el Informe sobre la situación social en el mundo, 2005, que los achaca en buena medida a la mundialización. | Those imbalances had been underscored in the Report on the World Social Situation, 2005, which had placed much of the blame on globalization. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!