acatar
Existen ciertas restricciones que han de acatarse por ley. | There are a number of restrictions that you must accept by law. |
Las obligaciones que contiene deben acatarse íntegramente. | The obligations contained therein have to be fully complied with. |
Nuestra habilidad para acatarse a sus requerimientos está implicada tan fuertemente como posible en el mandamiento en sí. | Our ability to comply with his requirements, is implied as strongly as possible in the command itself. |
Para celebrar una reunión pacífica en un lugar público deberán acatarse los procedimientos establecidos por la ley. | The peaceful gathering in public places is done in compliance with the procedures provided by the law. |
Tuvo que acatarse a las órdenes y llegó a Moyale, en la frontera de Kenya y Etiopía, en tiempo record. | He had, therefore to conform to orders and reached Moyale, on the Kenya/Ethiopia border in record time. |
Todo dictamen emitido por un tribunal debe acatarse, salvo (y hasta) que sea invalidado por un tribunal superior. | A decision by the courts must be obeyed unless and until it was overturned by a higher court. |
Confidencialidad de los datos - Las reglas de confidencialidad de aplicación general también deben acatarse en relación con datos personales. | Data confidentiality - The generally applicable rules of confidentiality must also be followed with regards to personal data. |
Los progenitores tienen que acatarse a las órdenes dispuestas por el Tribunal, cumpliendo estrictamente los tiempos estipulados por este. | Parents have to abide by the orders issued by the Court in strict compliance with the time stipulated by this. |
La República Islámica del Irán opina que se ha tomado una decisión sobre esta cuestión y que por ende debe acatarse. | It was the view of the I.R. of Iran that a decision on this issue has been taken and should therefore be followed. |
Aunque la propuesta CAS será discutida a nivel nacional, contiene pautas centrales que deben acatarse sin importar el resultado del proceso de consultas. | Although the proposed CAS is open for national discussion, it contains core directions that must be followed regardless of the outcome of the consultation process. |
Sobre la cuestión de las prácticas de contratación externa, deben acatarse los criterios para la contratación externa enunciados en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | On the issue of outsourcing practices, the criteria for outsourcing set out in the pertinent General Assembly resolutions must be observed. |
Por último, en caso de que se necesiten recursos adicionales durante el bienio, debe acatarse estrictamente lo dispuesto en la resolución 41/213 de la Asamblea General. La Sra. | Lastly, should additional resources be required during the biennium, the provisions of General Assembly resolution 41/213 should be strictly adhered to. |
Se explicó una vez más a la gente del lugar que para hacer un asilo de perros deben acatarse los preceptos. Y eso claro, ¡por cuenta propia! | It has been made clear to the people here, that asylum for dogs has to be in accordance with the regulations and at your own cost! |
No obstante, la Convención y sus numerosas disposiciones, inclusive las relativas al acondicionamiento seguro y humano de los animales vivos, solo pueden aplicarse y acatarse a través de las legislaciones nacionales. | However, the Convention and its many provisions, including those concerning safe and humane handling of live animals, can only be implemented and enforced through national laws. |
El Centro Pro advirtió que, de no acatarse la recomendación de la CIDH, México quedaría como un estado incapaz de atender los señalamientos de organismos internacionales de derechos humanos. | The Pro Center warned that if the commission's recommendations are not followed, Mexico would reveal its inability as a state to respond to the indications of international human rights organizations. |
El solicitante debe también tener la edad correcta, acatarse a los preceptos de la Declaración del principio religioso y cumplir con el Juramento o Promesa Scout y la Ley Scout. | The applicant must also be the correct age, subscribe to the precepts of the Declaration of Religious Principle, and abide by the Scout Oath or Promise, and the Scout Law. |
Solo los edificios con diez unidades o más tienen que acatarse a la ley que, al momento en que se aprueban los condominios, le exigen a los constructores incluir 15 unidades asequibles en el lugar. | Only developments with 10 units or more have to abide by the law that—at the time the condos were approved—required developers to include 15 percent affordable units onsite. |
Por favor, sepa que la información que usted envía a la Procuraduría General debe acatarse a la Ley de Información Pública de Texas, y si su información es solicitada, esta puede ser divulgada públicamente. | Please know the information you submit to the Office of the Attorney General is subject to the Texas Public Information Act, and if requested, your information may be publicly disclosed. |
De lo contrario, la comunidad internacional perdería los beneficios que dimanan de su acuerdo preeminente: la Carta de las Naciones Unidas, que debería preservarse y acatarse en aras de la seguridad, la paz y el desarrollo. | Otherwise, the international community would lose the benefits of its pre-eminent agreement: the Charter of the United Nations, which should be preserved and abided by in order to achieve security, peace and development. |
A menudo, en la guerra irregular, sobre todo en la guerra contra el terrorismo, es difícil distinguir entre civiles y combatientes, pero, aun así, hay una normas mínimas que deben acatarse en el tratamiento de los presuntos combatientes. | Often in irregular warfare, especially in the war on terrorism, there is difficulty in distinguishing between civilians and combatants. Yet, there are minimum standards that must be observed in the treatment of suspected combatants. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!