Toda la cerveza es acarreada sobre hombros. | Beer is all carried in on your shoulders. |
Así que debe haber acarreada. | So she must have been carried. |
Al fallar la víctima fue acarreada de regreso hacia Robert y en el siguiente intento tuvieron éxito. | When they missed him he was swept back out to Robert and the next time was successful. |
Los delitos que llevan acarreada una pena de más de un año de privación de libertad pueden dar lugar a la extradición. | Offences that are punishable by a penalty of more than one year are extraditable. |
Uno está casi completamente definido por el género del recipiente material en el cual es acarreada la conciencia sin género. | One is nearly completely defined by the gender of the material vessel in which the genderless consciousness is carried. |
La ceniza es acarreada por el viento y transportada a largas distancias especialmente hacia las áreas ubicadas al noroeste del volcán. | The ash is carried by the wind over long distances especially to the northwest area of the volcano. |
También es necesario que marido y mujer se concedan momentos privilegiados en los que romper la monotonía inevitablemente acarreada por el tiempo. | It is also necessary that husband and wife are granted privileged moments in which break the monotony inevitably hauled by the time. |
El 11 de setiembre, una masacre fue acarreada en Pando, un departamento al Nor Este de Bolivia, fronteriza con Perú y con Brasil. | On September 11th, a massacre took place in Pando, a province in north-eastern Bolivia, bordering Peru and Brazil. |
El importe por encima del cual la carga financiera acarreada se considera significativa será establecido por una decisión del Consejo de Administración. | The amount above which the financial charge involved is considered significant shall be set by a decision of the governing board. |
La antorcha trascendental del conocimiento es acarreada por el maestro espiritual para rescatarnos a nosotros y al mundo entero de la oscuridad de la ignorancia. | That transcendental torchlight of knowledge is carried by the spiritual master to rescue us and the entire world from the darkness of ignorance. |
El uso de estos métodos traerá acarreada la exclusión de nuestro programa y la confiscación de las ganancias (que serán repartidas entre los socios afiliados). | Use of these methods will warrant any offender immediate dismissal from our program and confiscation of revenues (to be split among our current affiliate partners.) |
En las zonas rurales, el agua es acarreada principalmente por las mujeres y los niños desde ríos o manantiales que suelen estar contaminados y lejos de las aldeas. | In rural areas, water is carried, mostly by women and children, from rivers or natural springs that are often polluted and located at a distance from home villages. |
Una mujer extremadamente anciana llegó acarreada en una carretilla desvencijada, y explicó que había perdido dos hijos – uno ante los soviéticos, el otro ante los fundamentalistas. | An extremely old woman was brought to her in a rickety wheelbarrow, and she explained she had lost two sons? one to the Soviets, one to the fundamentalists. |
A medida que se van plegando las placas de las Marianas y las Filipinas, cualquiera de las islas que sea acarreada sobre los bordes altos de estas placas se encontrará desplazada hacia el oeste. | As the Philippine and Mariana plates fold, any islands carried on the top edges of these plates will find themselves carried to the west. |
Cuando Peña Nieto y Televisa intentaron convencer al público que los manifestantes eran gente pagada y acarreada para causar problemas, 131 students de la Ibero hicieron un video lo pusieron en YouTube mostrando sus credenciales estudiantiles. | When Peña Nieto and Televisa tried to convince the public that the protesters were paid outside agitators, 131 students from that university made a video and put it on YouTube showing their student credentials. |
En el tratado concertado con Australia no figura ninguna lista de delitos sujetos a extradición, pero se especifica que están sujetos a extradición los delitos que llevan acarreada una pena de más de un año de privación de libertad. | The treaty concluded with Australia does not contain a list of extraditable offences but establishes that offences that are punishable by a penalty of more than one year are extraditable. |
Y también está la polución que va a la deriva, acarreada por los vientos prevalecientes, tal como es el caso de aquellos que en San Francisco reciben el esmog de la ciudad de Los Ángeles, que es acarreado por el Efecto Coriolis. | Then there is drifting pollution, carried along by the prevailing winds such that those in San Francisco get the smog from LA carried around by the Coriolis Effect. |
Por cada encarnación que termina, entregando un alma que recién ha florecido, hay una encarnación que termina, donde un alma encarna en un nuevo cuerpo híbrido o que es acarreada hacia un planeta prisión en lugar de ser retornada a la Tierra. | For every incarnation that ends, delivering a newly sparked soul, there is an incarnation that ends where a soul incarnates into a hybrid body or is carted off to a prison planet instead of being returned to Earth. |
De este modo, la vida mental de las naciones ha decaído, en la historia pasada, una decadencia acarreada a ese pueblo por su propia tolerancia a políticas tales como las que son, por el momento, hegemónicas en la región trasatlántica durante las décadas recientes. | Thus, the mental life of the peoples of nations has decayed, in past history, a decadence brought upon that people by its own consent to policies such as those which are, for the moment, hegemonic in the trans-Atlantic region over the recent decades. |
La única consecuencia acarreada al régimen de Castro, impuesta por EEUU, fue la ley Helms–Burton. | The only consequence to the Castro regime, imposed by the US, was the Helms-Burton Act. |
