abocan
Presente para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verboabocar.

abocar

Creadores del juego se abocan a llegar a algo completamente original.
Game creators are tripping over themselves to come up with something completely original.
Ambos adultos se abocan a la tarea.
Both adults get down to the task.
En este momento, se abocan al proceso de registro en Anvisa.
The team is currently in the process of completing ANVISA registration.
Las primeras abocan necesariamente a la negación de una libertad real para la persona.
First they result in the negation of a real freedom for the person necessarily.
Aún se abocan a caracterizar cuáles son las moléculas implicadas en esta respuesta específica.
They are still attempting to describe the molecules that are involved in this specific response.
Con HOPEX, todas las partes involucradas se abocan al mismo objetivo para apoyar la estrategia de gobierno corporativo.
With HOPEX, all your stakeholders can work towards the same goal to support your enterprise governance strategy.
El edificio dispone de un gran atrio central de triple altura, al que se abocan los espacios de espera y circulación.
The building has a large triple-height central atrium concentrating the waiting and circulation spaces.
En fotografía predomina lo ilustrativo; parece que la inmediatez del lenguaje y la fidelidad reproductiva abocan a esa simplista perspectiva.
The illustrative dominates photography; it seems that the immediacy of the language and the reproductive fidelity end in this simplistic perspective.
Si no están cocinando o recolectando en las rozas, las mujeres se abocan, incansables, a las tareas artesanales.
If they are not cooking or harvesting in the gardens, the women occupy themselves, indefatigably, in the tasks of artwork.
Los participantes se abocan a determinar las fuentes de conflicto, y examinan métodos de negociación tradicionales y métodos de negociación basados en los derechos.
Participants engage in identifying sources of conflict, and examine traditional negotiation, and rights-based negotiation approaches.
Los participantes se abocan a la determinación de las fuentes de conflicto, y examinan métodos de negociación tradicionales y métodos basados en los derechos.
Participants engage in identifying sources of conflict, and examine traditional negotiation, and rights-based negotiation approaches.
Las pistas permiten acceder a nuevos elementos de la construcción modernista y a los retos y pruebas que abocan a descifrar el misterio.
The clues allow access to new elements of the modernist construction and the challenges and tests that lead to deciphering the mystery.
En el Club de Pescadores, junto al puerto, los devotos del río se abocan a la tarea de robarle alguno de sus exquisitos tesoros.
At the Fishermen Club, next to the port, the river enthusiasts devote their time to stealing some of their unique treasures from the river.
Después de cada sesión legislativa, los comités senatoriales se abocan a estudios interinos que examinan los desafíos más apremiantes que enfrenta nuestro estado, para luego hacer recomendaciones a la siguiente Legislatura.
After each legislative session, Senate committees undertake interim studies to review the most pressing challenges facing our state and to make recommendations to the next Legislature.
La población iraquí necesita hoy paz, y las sanciones, como ha señalado recientemente un alto funcionario de la ONU, abocan a este país a una especie de genocidio.
Today, the people of Iraq need peace, and sanctions, as a senior UN official reported only recently, are leading to a kind of genocide in that country.
En un sistema democrático, parte de los representantes del pueblo se abocan a la complicada tarea de describir las actitudes que – como sociedad – consideramos aceptables y aquellas que no.
In a democratic system, the representatives of the people have the difficult task of describing the attitudes that, as society, are considered acceptable, and those that aren't.
Adelantó que en estos momentos las autoridades se abocan a elaborar el examen periódico universal que deben presentar en agosto próximo ante el Consejo de los Derechos Humanos de las Naciones Unidas.
He announced that presently the authorities are doing their best to prepare the universal periodical that they must present in August to the upcoming United Nations Council for Human Rights.
En común, los proyectos se abocan a cuestiones científicas complejas cuya solución redundará en beneficios en los campos de la inclusión digital, la salud pública, la agricultura y la eficiencia de los servicios públicos.
What the projects have in common is their focus on complex scientific issues, whose solution will provide benefits in the fields of digital inclusion, public health, agriculture and the efficiency of public services.
Es como un sueño cristalizado lo que estamos viviendo, tener tantos gobiernos, tantos pueblos que se abocan en la misma dirección, el caso de Brasil, Bolivia, Venezuela, Uruguay, Paraguay, ahora Perú, el mismo caso del Ecuador y Argentina.
What we are witnessing is like a dream come true; so many governments, so many people moving in the same direction–Brazil, Bolivia, Venezuela, Uruguay, Paraguay, now Peru and the same with Ecuador and Argentina.
Los programas de transferencias condicionadas, como parte de un enfoque de asistencia social residual, no garantizan el derecho a la alimentación, sino que abocan a los pobres procurarse por sí mismos su alimentación, en condiciones de franca desventaja frente al resto de la población.
The conditioned cash transfer programs, as part of a residual social assistance approach, do not guarantee the right to food but rather head the poor people towards procuring themselves their food, under conditions of clear disadvantage compared to the rest of the population.
Palabra del día
permitirse