a pesar que
- Ejemplos
No debes sentirte culpable a pesar que es toda tu culpa. | You mustn't feel guilty just because it's all your fault. |
Y a pesar que las paredes pueden desarrollar grietas, la base es sólida. | And though the walls may develop cracks, the foundation is solid. |
Maquiventa está aquí, hoy día, a pesar que no se ha presentado. | Machiventa is here, today, though he has not come forward. |
Mi hermana y yo nos amabamos, a pesar que sabíamos todo. | My sister and I loved each other even though we knew everything. |
Ellos siguieron, a pesar que Jack les ordenó que lo esperaran. | They kept going, although Jack ordered them to wait for him. |
Realmente recomendado, a pesar que algunas características no sirven para nada. | Truly recommended, despite some features are worthless. |
Y a pesar que ya no pueda existir, sin embargo existe su consecuencia. | And even though it may no longer exist, nevertheless its consequence exists. |
Los salarios permanecen bajos, a pesar que muchas maquiladoras son sofisticadas fábricas con capital intensivo. | Wages remain low, although many maquiladoras are sophisticated, capital-intensive factories. |
En efecto, ellos podrían, a pesar que estos acercamientos les son muy dolorosos. | Indeed they can, although these approaches are very painful for them. |
Le gustaba a la gente a pesar que era una especie de gángster. | He liked people to think that he was some kind of gangster. |
Mal, a pesar que mi salud esta bien. | Rotten, although my health is fine. |
Entonces, a pesar que trabaje muy duro, no es un trabajador fiel. | Then, even though he worked so hard, he is not a faithful worker. |
Muy bueno, a pesar que lo diga yo. | Particularly good, even though I say it myself. |
Nuestra Señora todavía - a pesar que Ella sonríe, Ella todavía se ve muy triste. | Our Lady still—though She's smiling She still looks very sad. |
Son muy, muy profundas, a pesar que se han cicatrizado. | They're very, very deep, though healed over. |
Entonces, a pesar que llegamos a esto. | Then, though we get to this. |
Tocaba la guitarra todo el tiempo, a pesar que solo sabía una canción. | He'd play his guitar all the time, even though he only knew one song. |
La CIDH saluda dicha disminución a pesar que la cifra continúa siendo alta. | The IACHR welcomes this decrease, even though the figure continues to be high. |
Haciendola pensar que lo quiere a pesar que ella no quiera. | Get her to believe that she wants even though she does not want. |
Digo eso a pesar que no terminé la universidad. | I can say that, even though I'm a college drop-out. |
