a done deal

Popularity
500+ learners.
I mean, it's not a done deal or anything, but...
No es definitivo ni nada, pero...
I mean, it's not a done deal or anything, but—
No es definitivo ni nada, pero...
I thought this was a done deal, not an interview.
Creí que esto era un trato hecho, no una entrevista.
In that case, this project is a done deal.
En ese caso, este proyecto es un trato hecho.
If you can do this number, it's a done deal.
Si puedes con este número, es un trato hecho.
In life, very little or even nothing is a done deal.
En la vida, muy poco o incluso nada es un hecho.
Listen, I appreciate your support, but this is a done deal.
Escucha, aprecio tu apoyo, pero este es un trato cerrado.
Up until an hour ago, this was a done deal.
Hasta hace una hora esto era un trato hecho.
So with the cars, it was already a done deal.
Así que con los coches ya era un trato cerrado.
It was an important administration, but it wasn't a done deal.
Era una administración importante, pero no era un trato hecho.
Yes, but now it's not a done deal.
Si, pero ahora no es un trato hecho.
You don't have to believe me, but my dad said it's a done deal.
No tienes que creerme, pero mi papá dijoes un hecho.
Well, it's not exactly a done deal and there is a catch:
Bueno, no es un trato seguro y hay una trampa:
But the fate of our world is not a done deal.
Sin embargo, el destino de nuestro mundo no está escrito.
You think, uh, Karen and that guy are a done deal?
¿Crees que lo de Karen y ese tipo está hecho?
The past is past, and is a done deal.
El pasado es pasado y es un hecho ya ocurrido.
Because he seems to think that it's gonna be a done deal.
Porque él parece pensar que será un buen trato.
A month ago it sounded like we were a done deal.
Hace un mes sonaba como si fuéramos a hacer un trato.
You told me it was a done deal.
Me dijiste que era un trato hecho.
The siE[16 describes it as a done deal.
El siE[16 lo recoge como un hecho consumado.
Palabra del día
suficiente