a bit too much

You snore at night and talk a bit too much.
Roncas en la noche y hablas demasiado.
The puppy is a bit too much, but you have to overlook that.
Aquel cachorro es demasiado, pero no hay que prestarle atención.
But the necklace is a bit too much.
Pero el collar es demasiado.
Goat is a bit too much for me
La cabra es demasiado para mí.
She trusts people a bit too much
Ella confía en la gente demasiado.
I think that's a bit too much.
Creo que eso es demasiado.
That's a bit too much, man!
¡Eso es demasiado, hombre!
Yes. There's a bit too much honey going on around here if you ask me.
Hay demasiada miel rondando por aquí, si me preguntas.
Whoa, that's a bit too much.
Guau, eso es demasiado.
Orange is a bit too much.
El naranja es demasiado.
Hey man, isn't it a bit too much?
Oye, ¿No es demasiado?
Stan is only trying to say that this can all be a bit too much for you, Paul.
Stan solo está diciendo que esto puede ser demasiado para ti, Paul.
This is a bit too much, dear... Just return now.
Esto es demasiado, querida...
Sorry, had a bit too much to drink
Lo siento, he tomado mucho.
I think, I spoke a bit too much.
Creo que dije demasiado.
Isn't it a bit too much?
¿No será eso demasiado?
Had a bit too much coffee.
Aunque tomé mucho café.
You know, I wonder sometimes if perhaps all these new toys... aren't a bit too much for them.
A veces me pregunto si estos juguetes no son demasiado para ellos.
In the morning gets a bit too much light and in some places the apartment doesn't seem very clean.
En la mañana recibe mucha luz y en algunos lugares el apartamento no parece muy limpio.
I think that there is a bit too much talk about ambitions and too little talk about action.
Creo que se habla mucho de las ambiciones y poco de la acción.
Palabra del día
el inframundo