I can handle it

If this is a feminine hygiene problem, I can handle it.
Si este es un problema de higiene femenina, puedo manejarlo.
It's just a little snow, Magee. I can handle it.
Es solo un poco de nieve, Magee. puedo con ella.
If there's an emergency, I'm sure I can handle it.
Si hay una emergencia, estoy seguro que podré manejarlo.
If you don't think I can handle it, just say.
Si no crees que pueda encargarme, solo dilo.
I can handle it. But what about all your friends?
Puedo aguantarlo. ¿Y qué hay de todos tus amigos?
And with a little room I can handle it.
Y con un poco de espacio puedo manejarlo.
I can handle it, if that's what you mean.
Puedo manejarlo, si es lo que quieres decir.
I've got business in Michigan, but I can handle it from here.
Yo tengo negocios en Michigan, pero puedo manejarlos desde aquí.
I think I can handle it without lifting a finger.
Creo que puedo manejarlo sin mover ni un dedo.
I can handle it, but these things don't come cheap.
Puedo arreglarlo, pero ese tipo de cosas no son baratas.
But it's my problem and I can handle it.
Pero es mi problema y puedo con él.
My father's a gynecologist, I think I can handle it.
Mi padre era ginecólogo, creo que lo puedo soportar.
Well, thanks for the help, but I can handle it from here.
Bueno, gracias por la ayuda, pero puedo solo desde aquí.
Not professionally, but I'm sure I can handle it.
No profesionalmente, pero estoy seguro de que puedo manejarlo.
After four decades, I think I can handle it.
Después de cuatro décadas, creo que puedo soportarlo.
Well, this is uncomfortable, but I can handle it.
Bien, esto es incómodo, pero puedo manejarlo.
Hey, if you're not up to this, I can handle it.
Oye, si no estás para esto, puedo encargarme yo.
And I can handle it 'cause it's my job.
Y puedo manejarlo porque es mi trabajo.
Hey, whatever the Morrigan dishes out, I can handle it.
Lo que sea que la Morrigan mande, puedo manejarlo.
And all I'm saying is is I can handle it.
Y todo lo que yo digo es que puedo manejarlo.
Palabra del día
oculto