Euroscepticism

Euroscepticism is a very useful disguise for xenophobes.
El euroescepticismo es un disfraz muy útil para los xenófobos.
Euroscepticism does not concern Europe as such, but the European Union.
El euroescepticismo no concierne a Europa como tal, sino a la Unión Europea.
It can be the key to countering the Euroscepticism to which I referred.
Puede ser la clave para contrarrestar el euroescepticismo al que me refería.
This pressure on employment conditions and social security can lead to Euroscepticism among the people.
La presión sobre las condiciones de trabajo y la seguridad social puede provocar euroescepticismo entre la gente.
It is careless and erroneous to ascribe every sign of Euroscepticism to previous enlargements and fatigue.
Es poco prudente y erróneo atribuir todo signo de euroescepticismo a las anteriores ampliaciones y al cansancio.
Worse still, we shall have awakened unfounded expectations and we shall be fuelling renewed Euroscepticism.
Lo que es todavía peor es que habremos despertado expectativas infundadas y estaremos impulsando un euroescepticismo renovado.
I am convinced, however, that the present programme has the potential to contribute a great deal towards reducing Euroscepticism.
No obstante, estoy convencida de que este programa tiene el potencial de contribuir mucho a la reducción del euroescepticismo.
In the light of these facts, the widespread Euroscepticism seems to be mainly due to the lack of information.
A la vista de estos hechos, el euroescepticismo generalizado parece que se debe sobre todo a la falta de información.
Populism and growing Euroscepticism should serve instead as an alert for wounds that have been festering for years.
En cambio, el populismo y el creciente euro-escepticismo deberían servir de alerta de unas heridas que se han estado infectando durante años.
It might be possible, of course, that in a wave of Euroscepticism, the flag will be a disaster in the Netherlands.
Por supuesto, podría suceder que en los Países Bajos, en una ráfaga de euroescepticismo, la bandera resultara fatal.
This is an extremely short-sighted attitude, and those countries, governments, societies and companies that subscribe to it are boosting Euroscepticism in Europe.
Es una actitud muy corta de miras, y aquellos países, Gobiernos, sociedades y empresas que la subscriben están fomentando el euroescepticismo en Europa.
The SWIFT case is leading to an increase in Euroscepticism in the population, and it will be difficult to win back the confidence that has been lost.
El caso SWIFT está provocando un aumento del euroescepticismo en la población y será difícil recuperar la confianza que se ha perdido.
The answer cannot be more populism, more nationalism and more Euroscepticism, since one only gets out of the crisis with more confidence and determination.
La respuesta no puede ser más populismo, más nacionalismo y más euroescepticismo, pues de las crisis solo se sale con más confianza y más determinación.
Mr President, Commissioner, we are all painfully aware that Euroscepticism is very prevalent among our population at the present time, and we must take effective action to combat it.
Señor Presidente, señora Comisaria, todos somos conscientes de que en la población domina actualmente un elevado grado de euro-escepticismo que debemos combatir con eficacia.
In building our partnership for Europe we must recognise that the biggest challenge we face is not the Euroscepticism of the few but the Euro-apathy of the many.
Al construir nuestra asociación para Europa hemos de reconocer que el mayor desafío a que nos enfrentamos no es el euroescepticismo de unos pocos, sino con la euroapatía de muchos.
The migration crisis, the collapse of the Schengen, diametrically opposite positions between leaders of states on key issues, and the growth of Euroscepticism, are all problems in the euro zone.
La crisis migratoria, el colapso de Schengen, las diametralmente opuestas posiciones entre los líderes de los estados sobre temas clave, y el crecimiento del euroescepticismo, son todos problemas de la zona euro.
It has often been said that certain political tendencies represented in this House demonstrate an incomprehensible Euroscepticism, and that this is especially the case of those originating from the new Member States.
A menudo se ha dicho que algunas tendencias políticas representadas en este hemiciclo ponen de manifiesto un euroescepticismo incomprensible, en particular entre aquellos que proceden de los nuevos Estados miembros.
Mr President, if ever I doubted the validity of my Euroscepticism, today I discovered that 45 turgid minutes of Eurofanaticism from the Prime Minister of Belgium was the perfect antidote.
– Señor Presidente, si alguna vez he dudado de la validez de mi euroescepticismo, hoy he descubierto que 45 largos minutos de eurofanatismo por parte del Primer Ministro de Bélgica son el antídoto perfecto.
There is free movement of capital but no free movement of labour, and I fear the immediate aftermath of this imbalance after accession will be an unnecessary growth of Euroscepticism in those countries.
Hay libre circulación de capital pero no libre circulación de trabajadores, y me temo que la consecuencia inmediata de este desequilibrio después de la adhesión será un innecesario crecimiento del euroescepticismo en estos países.
Public participation and debate in the widest possible sense are the only ways to overcome the clandestine nature of the intergovernmental conference and to let public acceptance gain ground over Euroscepticism.
Y sin embargo, solo mediante la más amplia participación y el debate público se puede superar la clandestinidad de una conferencia intergubernamental, se puede acrecentar la aceptación en lugar del euroescepticismo.
Palabra del día
el discurso