No olvides recomendar a tus amigos MP3 Coplas populares. | No olvides recomendar a tus amigos MP3 Total Conditioning. |
No olvides recomendar a tus amigos MP3 Coplas Jarochas México. | No olvides recomendar a tus amigos MP3 Take Me Down To Mexico. |
Puedes descargar el MP3 Coplas Jarochas México online gratis. | Puedes descargar el MP3 Take Me Down To Mexico online gratis. |
Puedes descargar el MP3 Coplas populares online gratis. | Puedes descargar el MP3 Total Conditioning online gratis. |
Fruto de este trabajo editó Coplas para Icía (2007) con la participación de Pedro Lamas y Suso Iglesias. | As a result of these efforts he released Coplas para Icía (2007) with Pedro Lamas and Suso Iglesias. |
Interviene en la grabación Contos e Coplas das Estrelas (2009), con motivo del Año Internacional de la Astronomía. | He has taken part in the recording of Contos e Coplas das Estrelas (2009), to celebrate Astronomy's international year. |
Los costumbrismos regionales del Carnaval de Cajamarca, en la zona norte del Perú, son expresados en el acervo popular por medio de las Coplas. | One of them that is worth mentioning is the Carnaval of Cajamarca, located in the north of Peru. |
Entre sus obras más importantes se destacan Las fiestas de Bogotá, Coplas, Ecos de los zarzos y la antología poética Ofrendas del ingenio. | Some of his best books are The Festivals of Bogota, Couplets, Echoes of the Wattles and the poetic anthology, Gifts of Talent. |
El nombre propio de Miguel Poveda sonó dos veces y el cataor de Badalona recogió sendas distinciones al Mejor Álbum y al Mejor Álbum de Canción Española por su último trabajo 'Coplas del Querer'. | Miguel Poveda's name was called twice, as the singer from Badalona picked up an award for Best Album and Best Spanish Song Album for his latest work 'Coplas del Querer.' |
Finalmente, se instala en Argentina donde su obra creció de forma decisiva, señalada por el sentimiento del destierro: Coplas de Juan Panadero, Retornos de lo vivo lejano y, en teatro, El adefesio y Noche de guerra en el museo del Prado. | Finally, he settled in Argentina where his work grew decisively, marked by the feeling of exile: Coplas de Juan Panadero, Retornos de lo vivo lejano and in theatre, El adefesio and Noche de guerra in the Prado museum. |
Las sevillanas tienen un ritmo parecido con pausas entre coplas. | Sevillanas use a very similar rhythm with pauses between sections. |
A Antonio Molina se le reconoce como el pescador de coplas. | We know Antonio Molina as the fisherman of coplas. |
Desde Venezuela también llegan coplas de solidaridad con la lucha hondureña. | Venezuela also contributed with solidarity songs to the Honduran struggle. |
Afuera la misma fotografía: Brincos, apretones, coplas, risas y gemidos. | Outside it was the same: shouting, handshakes, singing and laughter. |
Esa es una serie de coplas. | That is a series of couplets. |
¿Vas a cantarme coplas a mí también? | Are you going to sing songs to me too? |
Simplemente ponían un dedo en las coplas y las leían. | They will just put a finger on the couplet and read it out. |
Esta es una serie de coplas. | That is a series of couplets. |
Entre sus poemas preferidos se encontraban las coplas que Safo dedicó a su hija. | Among her favourite poems were the songs of Sappho for her daughter. |
Estas coplas, nuestras coplas, vuelven a nacer en la voz de Pastora Soler. | Description Our coplas are coming back with the voice of Pastora Soler. |
