mil seiscientos cincuenta y uno

Popularity
500+ learners.
Población histórica de Birmingham, entre 1651 y 2011.[11]
Historical population of Birmingham, between 1651–2011[144]
Por consiguiente, el proyecto de resolución ha sido aprobado por unanimidad como resolución 1651 (2005).
The draft resolution has been adopted unanimously as resolution 1651 (2005).
Grupo de Expertos establecido en virtud de las resoluciones 1591 (2005) y 1651 (2005)
Panel of Experts established pursuant to resolutions 1591 (2005) and 1651 (2005)
De las primeras publicaciones de Huygens en 1651 y 1654 los problemas matemáticos en cuenta.
Huygens's first publications in 1651 and 1654 considered mathematical problems.
El monasterio fue encontrado en 1651 y alberga un icono maravilloso bizantino de Agios Nicolaos.
The monastery was discovered in 1651 and houses a fine Byzantium icon of Agios Nikolaos.
Charles II fue derrotado por Cromwell en 1650 y 1651 fue en el exilio en Francia.
Charles II was defeated by Cromwell in 1650 and by 1651 was in exile in France.
La Fontana dei Quattro Fiumi, construida por Bernini en 1651 es, quizá, la más espectacular de todas.
Perhaps the most spectacular of all is the Fountain dei Quattro Fiumi, constructed by Bernini in 1651.
Por resolución 1651 (2005), el Consejo de Seguridad prorrogó el mandato del Grupo hasta el 29 marzo de 2006.
By its resolution 1651 (2005), the Security Council extended the mandate of the Panel until 29 March 2006.
El anexo del Reglamento (CE) no 1651/2001 se modifica con arreglo al anexo del presente Reglamento.
The Annex to Regulation (EC) No 1651/2001 is hereby amended in accordance with the Annex to this Regulation.
La PROGRESS 2 fue probada y homologada de acuerdo con la Norma EN DIN 1651 con un peso de 120 kg.
The PROGRESS 2 was tested and certified in accordance with DIN EN-Norm 1651 at 120 kg supported weight.
Suriname primero fue poblada por los ingleses en 1651 pero fue cedida a los holandeses mediante tratado en 1667.
Suriname was first settled by the English in 1651 but was ceded to the Dutch by treaty in 1667.
Pero en 1651 expresó su deseo de entrar en un monasterio y solo le detuvo la intervención personal de Felipe IV.
But in 1651 he expressed the wish to enter a monastery and was only stopped by the personal intervention of Phillip IV.
Véase la Resolución 1651(2009) de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa (APCE) sobre las consecuencias de la crisis financiera mundial.
See Resolution 1651(2009) of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe (PACE) on consequences of the global financial crisis.
Estamos encantados de darle la bienvenida con las estaciones en nuestra gran casa que data de 1651 y abovedados típica del valle Vallouise.
We are pleased to welcome you with the seasons in our large house dating from 1651 and vaulted typical of the Vallouise valley.
La publicación Cyclometriae 1651 mostró la falacia de los métodos propuestos por Gregory de Saint-Vincent, quien había afirmado que la cuadratura del círculo.
The 1651 publication Cyclometriae showed the fallacy in methods proposed by Gregory of Saint-Vincent, who had claimed to have squared the circle.
El 22 de marzo de 2006 el Grupo presentó su informe final al Comité en cumplimiento de la resolución 1651 (2005) (véase el documento S/2006/250).
The Panel presented its final report under resolution 1651 (2005) to the Committee on 22 March 2006 (S/2006/250).
Homologación La EASINESS ha sido probada y aprobada en conformidad con los requisitos de la Norma LTF y DIN EN 1651 con 120 kg de peso.
Certification The EASINESS has been tested and approved in accordance with the LTF and DIN EN-Norm 1651 requirements at 120 kg operating weight.
Tengo el honor de referirme a la resolución 1651 (2005) del Consejo de Seguridad, relativa al Sudán, aprobada el 21 de diciembre de 2005.
I have the honour to refer to Security Council resolution 1651 (2005) concerning the Sudan, which was adopted on 21 December 2005.
En 1651 Schönfeld está documentado de nuevo en Alemania, adquiriendo en 1652 la ciudadanía en Augsburgo, donde permaneció hasta su muerte.
In 1651 Schönfeld is documented in Germany, and in 1652 he became a citizen of Augsburg where he remained for the rest of his life.
Hicieron revoluciones contra los reyes que defendían el poder feudal, primero en Inglaterra de 1642 a 1651 y luego, más de un siglo después, en Francia.
Revolutions were waged against the kings who defended feudal power—first in England in 1642 to 1651, and then over a century later in France.
Palabra del día
suficiente