mil seiscientos cincuenta y uno
- Ejemplos
Población histórica de Birmingham, entre 1651 y 2011.[11] | Historical population of Birmingham, between 1651–2011[144] |
Por consiguiente, el proyecto de resolución ha sido aprobado por unanimidad como resolución 1651 (2005). | The draft resolution has been adopted unanimously as resolution 1651 (2005). |
Grupo de Expertos establecido en virtud de las resoluciones 1591 (2005) y 1651 (2005) | Panel of Experts established pursuant to resolutions 1591 (2005) and 1651 (2005) |
De las primeras publicaciones de Huygens en 1651 y 1654 los problemas matemáticos en cuenta. | Huygens's first publications in 1651 and 1654 considered mathematical problems. |
El monasterio fue encontrado en 1651 y alberga un icono maravilloso bizantino de Agios Nicolaos. | The monastery was discovered in 1651 and houses a fine Byzantium icon of Agios Nikolaos. |
Charles II fue derrotado por Cromwell en 1650 y 1651 fue en el exilio en Francia. | Charles II was defeated by Cromwell in 1650 and by 1651 was in exile in France. |
La Fontana dei Quattro Fiumi, construida por Bernini en 1651 es, quizá, la más espectacular de todas. | Perhaps the most spectacular of all is the Fountain dei Quattro Fiumi, constructed by Bernini in 1651. |
Por resolución 1651 (2005), el Consejo de Seguridad prorrogó el mandato del Grupo hasta el 29 marzo de 2006. | By its resolution 1651 (2005), the Security Council extended the mandate of the Panel until 29 March 2006. |
El anexo del Reglamento (CE) no 1651/2001 se modifica con arreglo al anexo del presente Reglamento. | The Annex to Regulation (EC) No 1651/2001 is hereby amended in accordance with the Annex to this Regulation. |
La PROGRESS 2 fue probada y homologada de acuerdo con la Norma EN DIN 1651 con un peso de 120 kg. | The PROGRESS 2 was tested and certified in accordance with DIN EN-Norm 1651 at 120 kg supported weight. |
Suriname primero fue poblada por los ingleses en 1651 pero fue cedida a los holandeses mediante tratado en 1667. | Suriname was first settled by the English in 1651 but was ceded to the Dutch by treaty in 1667. |
Pero en 1651 expresó su deseo de entrar en un monasterio y solo le detuvo la intervención personal de Felipe IV. | But in 1651 he expressed the wish to enter a monastery and was only stopped by the personal intervention of Phillip IV. |
Véase la Resolución 1651(2009) de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa (APCE) sobre las consecuencias de la crisis financiera mundial. | See Resolution 1651(2009) of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe (PACE) on consequences of the global financial crisis. |
Estamos encantados de darle la bienvenida con las estaciones en nuestra gran casa que data de 1651 y abovedados típica del valle Vallouise. | We are pleased to welcome you with the seasons in our large house dating from 1651 and vaulted typical of the Vallouise valley. |
La publicación Cyclometriae 1651 mostró la falacia de los métodos propuestos por Gregory de Saint-Vincent, quien había afirmado que la cuadratura del círculo. | The 1651 publication Cyclometriae showed the fallacy in methods proposed by Gregory of Saint-Vincent, who had claimed to have squared the circle. |
El 22 de marzo de 2006 el Grupo presentó su informe final al Comité en cumplimiento de la resolución 1651 (2005) (véase el documento S/2006/250). | The Panel presented its final report under resolution 1651 (2005) to the Committee on 22 March 2006 (S/2006/250). |
Homologación La EASINESS ha sido probada y aprobada en conformidad con los requisitos de la Norma LTF y DIN EN 1651 con 120 kg de peso. | Certification The EASINESS has been tested and approved in accordance with the LTF and DIN EN-Norm 1651 requirements at 120 kg operating weight. |
Tengo el honor de referirme a la resolución 1651 (2005) del Consejo de Seguridad, relativa al Sudán, aprobada el 21 de diciembre de 2005. | I have the honour to refer to Security Council resolution 1651 (2005) concerning the Sudan, which was adopted on 21 December 2005. |
En 1651 Schönfeld está documentado de nuevo en Alemania, adquiriendo en 1652 la ciudadanía en Augsburgo, donde permaneció hasta su muerte. | In 1651 Schönfeld is documented in Germany, and in 1652 he became a citizen of Augsburg where he remained for the rest of his life. |
Hicieron revoluciones contra los reyes que defendían el poder feudal, primero en Inglaterra de 1642 a 1651 y luego, más de un siglo después, en Francia. | Revolutions were waged against the kings who defended feudal power—first in England in 1642 to 1651, and then over a century later in France. |
