[It is] three fifteen in the afternoon
- Ejemplos
MT 15:15 Then answered Peter and said unto him, Declare unto us this parable. | MAT 15:15 Y respondiendo Pedro, le dijo: Decláranos esta parábola. |
To whom is He speaking in John 15:15? | ¿Con quién habla en Juan 15:15? |
The output will be from 15:15 pm to sunset. | La salida será a partir de las 15:15 horas y hasta la puesta de sol. |
The earliest departure from Zagreb is at 15:15 arriving to Buzet at 18:30. | La primer salida desde Zagreb es a las 15:15 y llega a Buzet a las 18:30. |
The earliest departure from Rijeka is at 15:15 arriving to Bellinzona at 22:15. | La primer salida desde Rijeka es a las 15:15 y llega a Bellinzona a las 22:15. |
The most recent booking for this hotel was made on 23 Dec at 15:15 from Malaysia. | La reserva más reciente en este hotel es del 23 dic a las 16:15 desde Malasia. |
On April 28, lunchtime editions of Telediario began, from 15:15 to 15:35. | El 28 de abril ya había comenzado a emitirse Telediario a medio día: de 15:15 a 15:35. |
We departed here at 10:00 hrs to arrive to 15:15 hrs, however that was not the case. | Salíamos de aquí a las 10:00 hrs. para llegar a las 15:15 hrs., sin embargo no fue así. |
PROV 15:15 All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart hath a continual feast. | PROV 15:15 Todos los días del afligido son trabajosos: Mas el de corazón contento tiene un convite continuo. |
The start will take place on 26 from the Yacht Club from 15:15 pm to sunset. | El pistoletazo de salida tendrá lugar el día 26 desde el Club Náutico a partir de las 15:15 horas y hasta la puesta de sol. |
The event takes place on March 24 at the Tour & Taxis complex in Brussels, from 13.00 to 15:15 pm. | La cita tendrá lugar el próximo 24 de marzo en el Tour & Taxis de Bruselas, entre las 13 y las 15:15 de la tarde. |
The totality will start at 18:15:15 GMT (UT) and will end at 20:51:42 GMT (UT) as the shadow leaves the Earth. | El eclipse total comenzará a las 18:15:15 GMT (TU) y terminará a las 20:51:42 GMT (TU) a medida que la sombra se aleje de la Tierra. |
Our trip in airplane from Vitória to Cuiabá was not good. We departed here at 10:00 hrs to arrive to 15:15 hrs, however that was not the case. | Nuestro viaje en avión de Vitória a Cuiabá fue pésimo. Salíamos de aquí a las 10:00 hrs. para llegar a las 15:15 hrs., sin embargo no fue así. |
Winter hours (from 1 / 9-30 / 6): Monday to Friday from 8.30am to 13:00, Tuesday and Thursday afternoons from 15:15 hours to 17:45 hours. | Horario de invierno (del 1 / 9-30 / 6): de lunes a viernes de 8.30 a 13:00, martes y jueves por la tarde de 15:15 horas a 17:45 horas. |
Closed Saturday.Winter hours (from 1 / 9-30 / 6): Monday to Friday from 8.30am to 13:00, Tuesday and Thursday afternoons from 15:15 hours to 17:45 hours. | Cerrado el sábado.Horario de invierno (del 1 / 9-30 / 6): de lunes a viernes de 8.30 a 13:00, martes y jueves por la tarde de 15:15 horas a 17:45 horas. |
Informació addicional Please note that the property offers a free, scheduled, one-way airport drop off from hostel to airport at 10:15 and 15:15 daily, on a first-come-first-served basis. | Información adicional El establecimiento ofrece un servicio gratuito de traslado desde el albergue hasta el aeropuerto en horario programado, todos los días de 10:15 a 15:15, disponible por orden de llegada. |
The dialogues with States parties will start on 4 September at 15:15 to 18:00 Geneva time and resume the following day from 10:00 to 13:00. | El diálogo con Ecuador será el 4 de septiembre, de 15:15 a 18:00 horas (hora de Ginebra) y el 5 de septiembre de 10:00 a 13:00 horas (hora de Ginebra). |
The squid fishing competition will take place between 23 and 28 November inclusive, from 15:15 am until sunset, with 1845 hours time limit for submission of weight control. | El concurso de pesca del calamar se desarrollará entre los días 23 y 28 de noviembre, ambos inclusive, desde las 15:15 h hasta la puesta de sol, siendo las 18.45 horas el tiempo límite de presentación el control de peso. |
Journalists should arrive at the OAS building between 09:30 EST (14:30 GMT) and 10:15 EST (15:15 GMT), and present a photo identification which verifies their employment with a media entity. | Los asistentes deberán presentarse entre las 9:30 EST (14:30 GMT) y las 10:15 EST (15:15 GMT) en la sede de la OEA con un documento con fotografía que certifique su vínculo laboral con un medio de comunicación. |
JOB 15:15 Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight. JOB 15:16 How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water? | JOB 15:15 He aquí que en sus santos no confía, Y ni los cielos son limpios delante de sus ojos: JOB 15:16 ¿Cuánto menos el hombre abominable y vil, Que bebe la iniquidad como agua? |
