the

Popularity
500+ learners.
A European Union Intellectual Property Office (“the Office”) is hereby established.
Se crea una Oficina de Propiedad Intelectual de la Unión Europea (la “Oficina”).
“For Switzerland “the customs value” shall be defined within the respective national rules.”;
“para Suiza, el ‘valor en aduana’ se definirá en las normas nacionales respectivas;”;
In Article 8b(2), the words “Union law” shall be replaced by the words “the EEA Agreement”.
En el artículo 8 ter, apartado 2, las palabras “o de la Unión” se sustituyen por “o del Acuerdo EEE”.
HAVING REGARD to the Agreement on the European Economic Area (“the EEA Agreement”), in particular to Articles 61 and 62,
VISTO el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo (el «Acuerdo EEE»), y, en particular, sus artículos 61 y 62,
“the ECB’s statistical reporting requirements” shall mean the statistical information which reporting agents are required to provide and which is necessary for the tasks of the ESCB to be performed;
exigencias de información estadística al BCE”: la información estadística que los agentes informadores deben facilitar, necesaria para cumplir las funciones del SEBC; 1. bis)
The resulting population number shall constitute “the total population”.
La cifra de población resultante será la “población total”.
A European central platform (“the platform”) shall be established.
Se establecerá una plataforma central europea ("la plataforma").
Hereinafter referred to as “the EFTA State”.
En lo sucesivo, “los Estados de la AELC”.
“the budgetary year following its identification”
“el ejercicio presupuestario siguiente a su detección”
“the Real Estate Purchase Agreement” (with the Treasury)
«el Acuerdo de adquisición de bienes inmuebles» (con el Tesoro)
“the year following its identification”
“el año siguiente a su detección”
“the preceding budgetary year” ’
“del ejercicio presupuestario anterior” »
The consensus discussion is moderated by a Commission representative (“the moderator”).
El debate para llegar a un consenso estará moderado por un representante de la Comisión (“el moderador”).
In paragraph 1, the words “and Switzerland” shall be inserted after the words “the Community”.
En el apartado 1 se añaden los términos “y Suiza” después de “la Comunidad”.
In paragraph 2, the words “and Switzerland” shall be inserted after the words “the Community”.
En el apartado 2 se añaden los términos “y Suiza” después de “la Comunidad”.
In paragraph 2, the words “or Switzerland” shall be inserted after the words “the Community”.
En el apartado 2 se añaden los términos “o Suiza” después de “la Comunidad”.
In paragraph 4, the words “or Switzerland” shall be inserted after the words “the Community”.
En el apartado 4 se añaden los términos “o Suiza” después de “la Comunidad”.
The Commission shall be assisted by the South Africa Committee, hereinafter referred to as “the Committee”.’
La Comisión estará asistida por el Comité de Sudáfrica, denominado en lo sucesivo “el Comité”.»
In paragraph 1, the words “or Switzerland” shall be inserted after the words “the Community”.
En el apartado 1, se insertan las palabras “o Suiza” después de las palabras “la Comunidad”.
The concept of “Internet addiction” implies that “the Internet” is some sort of definable activity.
El concepto de “adicción a Internet” implica que “el Internet” es algún tipo de actividad definible.
Palabra del día
el estanque