qué lío

Popularity
500+ learners.
No sabe en qué lío se está metiendo, créame.
You don't know what you're letting yourself in for, believe me.
Qué lío sucio NKC mencionar indigno.
What a filthy mess NKC mention unworthy.
Mañana será otro día. Hoy será otro día. ¡Qué lío!
Tomorrow is another day. Or is that today? What a muddle-puddle!
¿Qué lío me estás haciendo?
What mess are you putting me into?
¿Qué lío es este aquí?
What is this noise here?
¿Qué lío tienes con Scott?
What is your problem with Scott?
¿En qué lío lo metiste?
What did you get him mixed up in?
¿Puedo saber en qué lío te has metido? Porque aquí ya...
I am here... now, what have you done?
Mira qué lío apestoso.
Look at that stinky mess.
¿En qué lío estás?
What are you mixed up in?
Qué lío es esto.
What a pretty mess this is.
Mira en qué lío nos hemos metido.
Look what we're into.
¿En qué lío me metiste?
What have you gotten me into?
¿Qué lío tenéis en casa?
What's going on in your place?
¿En qué lío me metiste?
What did you get me into?
Por qué Lio regresó si sabía que estaba en peligro?
Why did Lio come back if he knew he was in danger?
Cree más en lo que no es de lo que cree en lo que es. Qué lio, ¿verdad?
He believes more in what is not than he believes in what is.
Qué lío que tiene en el ático (C)
What a mess you have in the attic (C)
Oye, ¿tú sabes qué lío tiene con esa chica?
Hey, do you know what the deal was with that lady?
No puedo creer qué lío es este lugar.
I can't believe what a mess this place is.
Palabra del día
esparcir