vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Propina" es una forma de "propina", un sustantivo que se puede traducir como "tip". "Zanahoria" es un sustantivo que se puede traducir como "carrot". Aprende más sobre la diferencia entre "zanahoria" y "propina" a continuación.
la zanahoria(
sah
-
nah
-
oh
-
ryah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
Significa que un sustantivo puede ser masculino o femenino, dependiendo del género del sustantivo al que se refiere (p. ej. el doctor, la doctora).
a. fool
Si todavía la quieres después de lo que hizo, eres un zanahoria.If you still love her after what she did, you're a fool.
la propina(
proh
-
pee
-
nah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
a. tip
Le dejé una propina de $15 al mesero.I left a $15 tip for the waiter.
Yo pago la comida. - Está bien. Yo me encargo de la propina, entonces.The food is on me. - OK, I'll take care of the tip, then.
a. allowance (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Me voy a gastar toda la propina en el cine.I'm going to spend my whole allowance at the movies.
b. pocket money (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Todos los viernes mis padres nos daban propina a mi hermana y a mí.Every Friday, my parents would give my sister and me our pocket money.