RESPUESTA RÁPIDA
"You're right" es una frase que se puede traducir como "tienes razón", y "oh" es una interjección que se puede traducir como "oh". Aprende más sobre la diferencia entre "you're right" y "oh" a continuación.
you're right(
yuhr
rayt
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. tienes razón (informal) (singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
I don't think the dishwasher is working. - You're right.Creo que el lavaplatos no funciona. - Tienes razón.
b. tiene razón (formal) (singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona formal usted (p. ej. ¿Dónde está usted?).
I think this night's concert will be bigger than last night's. - You're right.Creo que el concierto de esta noche sera más grande que lo de anoche. - Tiene razón.
a. tienen razón (plural)
Do you ever feel like other politicians lie to you? Well, you're right.¿Alguna vez han pensado que los otros políticos les están mintiendo? Bueno, tienen razón.
oh(
o
)Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p. ej. ¡Órale!).
a. en serio
Oh? You're going to be the master of ceremonies?¿En serio? ¿Vas a ser el maestro de ceremonias?
b. no me digas
Oh, you have got to be kidding. Steve's going out with Melanie again?¡No me digas! Debe ser una broma. ¿Steve está saliendo de nuevo con Melanie?