vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Whether" es una conjunción que se puede traducir como "si", y "at all" es una frase que se puede traducir como "en absoluto". Aprende más sobre la diferencia entre "whether" y "at all" a continuación.
whether(
weh
-
thuhr
)Una conjunción es una palabra que sirve para unir palabras, frases, cláusulas u oraciones (p. ej. La gata y el perro jugaron juntos.).
a. si
I don't know whether I am going to do it today or tomorrow. No sé si lo voy a hacer hoy o mañana.
a. si
I'll try to find out whether she's at the office.Voy a tratar de averiguar si está en la oficina.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Alicia has made up her mind - she'll resign, whether or not she gets this other job.Alicia se decidió: va a renunciar, consiga o no el otro trabajo.
Whether you like it or not, I will buy this shirt.Te guste o no, me voy a comprar esta camisa.
at all(
aht
al
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (adverbial)
b. en lo absoluto (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
He doesn't care about me at all.No le importo en lo absoluto.
c. en lo más mínimo
I am not a fan of soccer, so I don't care at all who wins the World Cup.No soy fan del fútbol, así que no me importa en lo más mínimo quien gane la Copa Mundial.