RESPUESTA RÁPIDA
"What ever" es una frase que se puede traducir como "demonios", y "whatever" es un pronombre que se puede traducir como "lo que". Aprende más sobre la diferencia entre "what ever" y "whatever" a continuación.
what ever(
wuht
eh
-
vuhr
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. demonios
What ever happened to Chuck to make him steal from his mother?¿Qué demonios le pasó a Chuck para hacerle robar a su madre?
b. diablos
What ever shall we do with dogs? We can't take them with us.¿Qué rayos vamos a hacer con los perros? No nos los podemos llevar.
c. rayos
What ever am I going to do with you? Go to your room while I think about an appropriate punishment.¿Qué rayos voy a hacer contigo? Ve a tu cuarto mientras pienso en un castigo apropiado.
e. corno
Where is your sister? - What ever do I care? She's not here.¿Dónde está tu hermana? - ¿Qué corno me importa? No está aquí.
f. cuernos
What ever was he thinking when he promised to give better insurance to more people for less money?¿Qué cuernos pensaba cuando prometió dar mejores seguros a más gente por menos dinero?
g. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
What ever happened to Amanda after she won the lottery?¿Qué habrá sido de la vida de Amanda después de ganar la lotería?
What ever happened to little Timmy? - He's not so little anymore. He's a professional football player.¿Qué le habrá pasado al pequeño Timmy? - Ya no es tan pequeño. Es jugador fútbol americano profesional.
whatever(
wuhd
-
ehv
-
uhr
)Un pronombre es una palabra que sustituye a un sustantivo (p. ej. ella).
b. lo que sea
Order me whatever. I'm too hungry to care.Pídeme lo que sea. Tengo tanta hambre que ya no me importa.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Whatever happens, I want you to remember that I love you.Pase lo que pase, quiero que recuerdes que te amo.
Whatever it may be, we will be ready for it.Sea lo que sea, estaremos preparados.
Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p. ej. ¡Órale!).
c. como sea
Do you want to go to the beach or to a museum? - Whatever.¿Quieres ir a la playa o a un museo? - Como sea.
a. me da igual
I'll confiscate your phone if you don't do your chores. - Whatever!Te sacaré el teléfono si no haces los quehaceres. - ¡Me da igual!
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
6. (cualquiera)
a. cualquier
Whatever house we buy will become our home.Cualquier casa que compremos se convertirá en nuestro hogar.
b. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
I'll support you whatever choice you make.Te apoyaré decidas lo que decidas.
We will implement whatever changes are necessary.Implementaremos los cambios que sean necesarios.