RESPUESTA RÁPIDA
"What ever" es una frase que se puede traducir como "demonios", y "whatever" es un pronombre que se puede traducir como "lo que". Aprende más sobre la diferencia entre "what ever" y "whatever" a continuación.
what ever(
wuht
 
eh
-
vuhr
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. demonios
What ever happened to Chuck to make him steal from his mother?¿Qué demonios le pasó a Chuck para hacerle robar a su madre?
b. diablos
What ever shall we do with dogs? We can't take them with us.¿Qué rayos vamos a hacer con los perros? No nos los podemos llevar.
c. rayos
What ever am I going to do with you? Go to your room while I think about an appropriate punishment.¿Qué rayos voy a hacer contigo? Ve a tu cuarto mientras pienso en un castigo apropiado.
d. leches
What ever are we going to do to fix this mess?¿Qué leches haremos para arreglar este lío?
e. corno
Where is your sister? - What ever do I care? She's not here.¿Dónde está tu hermana? - ¿Qué corno me importa? No está aquí.
f. cuernos
What ever was he thinking when he promised to give better insurance to more people for less money?¿Qué cuernos pensaba cuando prometió dar mejores seguros a más gente por menos dinero?
g.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
What ever happened to Amanda after she won the lottery?¿Qué habrá sido de la vida de Amanda después de ganar la lotería?
What ever happened to little Timmy? - He's not so little anymore. He's a professional football player.¿Qué le habrá pasado al pequeño Timmy? - Ya no es tan pequeño. Es jugador fútbol americano profesional.
Copyright © 2025 Curiosity Media Inc.
whatever(
wuhd
-
ehv
-
uhr
)
Un pronombre es una palabra que sustituye a un sustantivo (p. ej. ella).
pronombre
a. lo que
We can do whatever you want.Podemos hacer lo que quieras.
b. lo que sea
Order me whatever. I'm too hungry to care.Pídeme lo que sea. Tengo tanta hambre que ya no me importa.
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
Whatever happens, I want you to remember that I love you.Pase lo que pase, quiero que recuerdes que te amo.
Whatever it may be, we will be ready for it.Sea lo que sea, estaremos preparados.
a. qué
Whatever is going on here?¿Qué está pasando aquí?
Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p. ej. ¡Órale!).
interjección
a. lo que sea
Shall I order coffee or tea? - Whatever.¿Pido café o té? - Lo que sea.
b. me da igual
Do you want to come with me? - Whatever.¿Quieres acompañarme? - Me da igual.
c. como sea
Do you want to go to the beach or to a museum? - Whatever.¿Quieres ir a la playa o a un museo? - Como sea.
a. me da igual
I'll confiscate your phone if you don't do your chores. - Whatever!Te sacaré el teléfono si no haces los quehaceres. - ¡Me da igual!
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
adjetivo
a. cualquier
Whatever house we buy will become our home.Cualquier casa que compremos se convertirá en nuestro hogar.
b.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
I'll support you whatever choice you make.Te apoyaré decidas lo que decidas.
We will implement whatever changes are necessary.Implementaremos los cambios que sean necesarios.
Copyright © 2025 Curiosity Media Inc.