RESPUESTA RÁPIDA
"Vida" es un sustantivo que se puede traducir como "life", y "cariño" es un sustantivo que se puede traducir como "affection". Aprende más sobre la diferencia entre "vida" y "cariño" a continuación.
la vida(
bee
-
dah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
1. (existencia)
a. life
Quiero que mi vida esté llena de aventura y amor.I want my life to be filled with adventure and love.
2. (sustento)
a. living
Ellos se ganan la vida escribiendo un diccionario.They make a living writing a dictionary.
3. (vitalidad)
a. life
Era una persona muy activa y siempre llena de vida.She was a very active person and always full of life.
a. life span
La vida de una mariposa puede ser de una semana.The life span of a butterfly can be one week.
el cariño(
kah
-
ree
-
nyoh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (afecto)
d. sweetheart
Cariño, no te olvides de que hoy cenamos en casa de mis padres.Sweetheart, don't forget we're having dinner at my parents' today.
f. baby (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Cariño, ¿dónde está mi celular?Baby, where's my phone?
g. babe (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Cariño, ¿me traes el desayuno a la cama?Babe, can you make me breakfast in bed?