vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Vergüenza" es un sustantivo que se puede traducir como "embarrassment", y "pudor" es un sustantivo que se puede traducir como "modesty". Aprende más sobre la diferencia entre "vergüenza" y "pudor" a continuación.
la vergüenza(
behr
-
gwehn
-
sah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
1. (desgracia)
a. embarrassment
Nunca he sentido tanta vergüenza antes. Por favor, escóndeme.I have never felt such embarrassment before. Please hide me.
2. (deshonra)
a. shame
De la manera que actúa, parece que no tiene vergüenza.From the way he's acting, it's like he has no shame.
el pudor(
poo
-
dohr
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (decoro)
2. (humildad)
a. modesty
No tengas pudor y vanaglóriate de tus bien merecidos éxitos.Forget your modesty and boast about your well deserved success.
3. (dignidad)
a. shame
No tuvo ningún pudor para pedirme dinero prestado.He had no shame in asking me to lend him money.
b. decency
Martín se habría disculpado si tuviera pudor.Martin would have apologized, if he had had any decency.
c. sense of shame
¿Cómo te atreves a hablarme en ese tono? Perdiste el pudor.How dare you speak to me like that? You lost your sense of shame.
d. sense of decency
Analía no tendrá pudor ni respeto por sí misma para seguir trabajando en un lugar así.Analia must have no sense of decency or self-respect to keep working at a place like that.