RESPUESTA RÁPIDA
"Pena" es una forma de "pena", un sustantivo que se puede traducir como "pity". "Vergüenza" es un sustantivo que se puede traducir como "embarrassment". Aprende más sobre la diferencia entre "vergüenza" y "pena" a continuación.
la vergüenza(
behr
-
gwehn
-
sah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
1. (desgracia)
a. embarrassment
Nunca he sentido tanta vergüenza antes. Por favor, escóndeme.I have never felt such embarrassment before. Please hide me.
2. (deshonra)
a. shame
De la manera que actúa, parece que no tiene vergüenza.From the way he's acting, it's like he has no shame.
la pena(
peh
-
nah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
1. (lástima)
c. sad (adjetivo)
Sentí mucha pena cuando se murió mi actor preferido.I felt really sad when my favorite actor died.
Me da mucha pena verlos partir.It makes me so sad to see them leave.
2. (tristeza)
a. sorrow
Comparto la pena de los afectados por el terrorismo.I share the sorrow of those affected by terrorism.
3. (problema)
4. (jurídico)
5. (esfuerzo)
6. (vergüenza) (Caribe) (Centroamérica) (Colombia) (México)
Regionalismo que se usa en el Caribe: Cuba, la República Dominicana y Puerto Rico
Regionalismo que se usa en Centroamérica: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica y Panamá
Regionalismo que se usa en Colombia
Regionalismo que se usa en México