vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Vergüenza" es un sustantivo que se puede traducir como "embarrassment", y "oprobio" es un sustantivo que se puede traducir como "opprobrium". Aprende más sobre la diferencia entre "vergüenza" y "oprobio" a continuación.
la vergüenza(
behr
-
gwehn
-
sah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
1. (desgracia)
a. embarrassment
Nunca he sentido tanta vergüenza antes. Por favor, escóndeme.I have never felt such embarrassment before. Please hide me.
2. (deshonra)
a. shame
De la manera que actúa, parece que no tiene vergüenza.From the way he's acting, it's like he has no shame.
el oprobio(
oh
-
proh
-
byoh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (literario) (en general)
Una palabra o frase que solamente se usa por escrito, en la literatura o escritura establecida (p. ej. había una vez).
a. opprobrium (literario)
Una palabra o frase que solamente se usa por escrito, en la literatura o escritura establecida (p. ej. había una vez).
Los bandidos fueron sometidos al oprobio y la ignominia de una muerte en la horca.The bandits were subjected to the opprobrium and ignominy of death by hanging.
b. shame
Luis quiere evitarle a sus padres el oprobio de verlo en la cárcel.Luis wants to save his parents the shame of seeing him in jail.
c. disgrace
La mujer fue acusada de traer oprobio a su familia y la comunidad religiosa entera.The woman was accused of bringing disgrace to her family and the whole religious community.