vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Hasta pronto" es una forma de "hasta pronto", una frase que se puede traducir como "see you soon". "Beso" es un sustantivo que se puede traducir como "kiss". Aprende más sobre la diferencia entre "beso" y "hasta pronto" a continuación.
el beso(
beh
-
soh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
2. (coloquial) (choque)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. collision
Se dieron un beso los dos coches pero a nadie le pasó nada.There was a collision between the two cars but no one was hurt.
los besos
Un sustantivo plural indica que hay más de una persona, un lugar, una cosa o una idea.
4. (gestos)
a. kisses
Las dos mujeres se encuentran por la calle y se dan dos besos en la mejilla.The two women meet on the street and give themselves two kisses on the cheek.
a. love
Mañana te texteo de nuevo para ver cómo estás. Besos, Laura.I'll text you tomorrow to see how you are. Love, Laura.
b. XX (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Clara me dejó una nota que decía "Hay pollo con arroz en el refri. Te quiero. Besos".Clara left me a note that said "There's chicken and rice in the fridge. I love you. XX."
hasta pronto(
ahs
-
tah
prohn
-
toh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (farewell)
a. see you soon
¡Hasta pronto, Mariana! ¡Que tengas un buen viaje!See you soon, Mariana! Have a safe trip!