"Troubleshooting" es un sustantivo que se puede traducir como "la resolución de problemas", y "child support" es un sustantivo que se puede traducir como "la pensión alimenticia". Aprende más sobre la diferencia entre "troubleshooting" y "child support" a continuación.
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Susie is an expert in maintenance and troubleshooting in the field of sanitary installations in buildings.Susie es especialista en mantenimiento y resolución de problemas en el campo de las instalaciones sanitarias en edificios.
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
The mother doesn't earn a lot of money, so child support helps her take care of her kids.La madre no gana mucho dinero, así que la pensión alimenticia le ayuda a cuidar a sus hijos.
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Ernest is always complaining about child support. It seems that the court set it too high.Ernest siempre se está quejando de la manutención de sus hijos. Parece que la corte la puso muy alta.
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
After the divorce, my kids are going to live with their mother and I have to pay child support.Después del divorcio, mis hijos se van a ir a vivir con su mamá y yo tendré que pagar alimentos.