vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Traer" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to bring", y "pasar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to pass". Aprende más sobre la diferencia entre "traer" y "pasar" a continuación.
traer(
trah
-
ehr
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
a. to bring
Tráeme las llaves, por favor.Bring me the keys, please.
a. to carry
¿Qué traes en esta maleta tan pesada?What are you carrying in that heavy suitcase?
b. to have on
No traigo dinero. ¿Me prestas?I don't have any money on me. Can you lend me some?
a. to wear
La novia trae un vestido blanco largo con encaje delicado.The bride is wearing a long, white dress with delicate lace.
a. to have
Este periódico no trae crucigrama.This newspaper doesn't have a crossword.
a. to bring
La recesión trajo un alto nivel de desempleo.The recession brought a high level of unemployment.
b. to cause
La inundación de las calles trajo muchos problemas de congestión.The flooding of the streets caused serious traffic problems.
a. to make
Me trae preocupada la noticia de la caída de la bolsa.The news of the market crash is making me nervous.
b. to drive (loco)
¡Ese ruido me trae loco!That noise is driving me crazy!
a. to bring
¿No sabes que hacer eso trae mala suerte?Don't you know that doing that brings bad luck?
8.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(tener un problema con)
Regionalismo que se usa en México
(México)
a. to be wrong with
Oye, ¿qué traes? - No traigo nada; solo estoy muy cansado.Hey, what's wrong with you? - Nothing's wrong with me; I'm just really tired.
traerse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
verbo pronominal
a. to bring
Me traje dos trajes de baño por si vamos mucho a la playa.I brought two bathing suits in case we go to the beach a lot.
b. to bring along
Tráete el perro cuando vamos al parque.Bring the dog along when we go to the park.
a. to be up to
¿Qué se trae Carlitos? Lleva una sonrisa traviesa.What's Carlitos up to? He has a mischievous grin on his face.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
pasar(
pah
-
sahr
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
a. to pass
Pásame la mantequilla, por favor.Pass me the butter, please.
a. to happen
Afortunadamente no pasó nada malo.Fortunately, nothing bad happened.
a. to cross
Ten cuidado al pasar la carretera.Be careful when crossing the road.
a. to meet
Los materiales no pasan los criterios rigurosos internos.The materials don't meet the strict internal standards.
a. to go through
La familia pasó muchas dificultades durante la posguerra.The family went through a lot of hard times in the period after the war.
a. to spend
¿Qué hiciste durante las vacaciones? - Pasé el mes entero en casa de mis abuelos.What did you do during the vacation? - I spent the whole month at my grandparents'.
Cuando tenemos exámenes, pasamos mucho tiempo estudiando.When we have exams, we spend a lot of time studying.
a. to pass
Si paso este examen, habré acabado la carrera.If I pass this exam, I'll have finished my degree.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
verbo intransitivo
a. to come in
Afuera hace frío. Pasa.It's cold outside; come in.
b. to go ahead
Pásale; aquí te espero.Go ahead; I'll wait for you here.
a. to go by
Este mes ha pasado muy rápido.This month has gone by very quickly.
a. to go by
Ayer pasé por la casa de Alicia, pero las luces estaban apagadas. - Se fue de vacaciones.Last night I went by Alicia's house, but the lights were off. - She went away on vacation.
a. to go past
El bus acaba de pasar.The bus has just gone past.
a. to get through
Miremos si podemos pasar.Let's see if we can get through.
pasarse
Un verbo recíproco es un verbo que indica que dos sujetos o más ejercen una acción sobre sí mismos (p. ej. Ellos se abrazan.).
verbo recíproco
a. to pass
Los amigos se pasaron las respuestas durante el examen.The friends passed each other the answers during the test.
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
verbo pronominal
a. to go over (a otro lado)
Se pasó al bando del oponente.He went over to the opponent's side.
b. to come over (a tu lado)
Tenemos que convencerlos a que se pasen a nuestro lado.We have to convince them to come over to our side.
a. to forget
Se me pasó comprar la comida del perro.I forgot to buy dog food.
b.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
No llamé a Mamá. Se me pasó por completo.I haven't called Mom; it completely slipped my mind.
¿Por qué no compraste pan? - Tenía prisa y se me pasó.Why didn't you buy some bread? - I was in a hurry and it slipped my mind.
a. to miss
No sé cómo se me pasó tu mensaje.I don't know how I missed your message.
a. to miss
Se me pasó la fecha límite para entregar la solicitud.I missed the deadline for sending in my application.
a. to go bad
Creo que este huevo se ha pasado.I think this egg's gone bad.
b. to go off
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
(Reino Unido)
Esta mantequilla ya está para tirar. Se ha pasado.This butter can be thrown away. It's gone off.
c. to go soft (galletas o fruta)
Aunque las guardaba en una lata, las galletas se pasaron.Even though I kept them in a tin, the cookies went soft.
d. to go stale (pan, pastel, galletas)
Hay que comer el pastel antes de que se pase.We must eat the cake before it goes stale.
a. to fade
¿Puedes cortar más flores? Estas se han pasado.Can you cut some more flowers? These ones have faded.
a. to be overdone
Retira la pasta del fuego o se pasará.Take the pasta off the heat or it will be overdone.
b. to be overcooked
¡Qué pena! La carne se pasó.What a shame! The meat's overcooked.
a. to spend
Alejandro se pasa todo el tiempo en la cama mirando la televisión.Alejandro spends all his time in bed watching television.
22.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(excederse)
a. to go too far
¡Deja de burlarte de Amalia! A veces te pasas.Stop teasing Amalia! You go too far sometimes.
a. to overdo
No hay que pasarse con el maquillaje.You don't want to overdo makeup.
b.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
¡No te pases con el azúcar!Don't put too much sugar in it!
Lo siento, me pasé con la pimienta.I'm sorry. I overdid it with the pepper.
a. to be far too
Elena se pasa de amable; siempre quiere ayudar a la gente.Elena's far too kind; she always wants to help people.
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
No te preocupes por mí. Ya se me pasó el mareo.Don't worry about me. I'm no longer feeling seasick.
No necesito una aspirina. Ya se me pasó el dolor de cabeza.I don't need an aspirin. My headache is gone.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.