vs
RESPUESTA RÁPIDA
"To" es una preposición que se puede traducir como "a", y "check in" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "facturar". Aprende más sobre la diferencia entre "to" y "check in" a continuación.
to(
tu
)Una preposición es una palabra cuya función es ligar un sustantivo a otra palabra (p. ej. Corrió por la calle.).
a. hasta
I would run to your house right now just to see you!¡Correría hasta tu casa ahora mismo solo para verte!
a. por
The birth ratio is 107 boys to 100 girls.La proporción de nacimientos es de 107 niños por 100 niñas.
9. (en brindis)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
I learned to drive when I was 17.Aprendí a manejar a los 17 años.
We need to work faster.Tenemos que trabajar más rápido.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
I didn't want to tell you but I felt I had to.No quería decírtelo pero me vi obligada a hacerlo.
It's my party and I'll cry if I want to.Es mi fiesta y lloraré si quiero.
check in(
chehk
ihn
)Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
a. facturar (con o sin equipaje)
We have to check in before going through security.Tenemos que facturar antes de pasar por seguridad.
b. chequearse (con o sin equipaje) (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
Even if you don't have any luggage, you still have to check in.Incluso si no tienes equipaje, tienes que chequearte.
c. hacer el check in (con o sin equipaje)
Can you check in online?¿Se puede hacer el check in online?
d. facturar el equipaje
Did you check in already? If not, I'll wait for you at the duty-free shops.¿Facturaste ya el equipaje? Si no, te espero en el duty-free.
e. chequear el equipaje (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
If we don't want to miss our flight, we'll need to check in before five o'clock.Si no queremos perder el avión, tenemos que chequear el equipaje antes de las cinco.
a. registrarse
We checked in at the hotel very late last night.Nos registramos en el hotel anoche muy tarde.
a. registrarse
That patient checked in on Saturday and was discharged on Monday.Esa paciente se registró el sábado y el lunes fue dada de alta.
4. (comunicarse; frecuentemente usado con "with") (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
a. ponerse en contacto
I'll check in with you next week to see how the project is going.Me pondré en contacto con ustedes la semana que viene para ver cómo va el proyecto.
c. pasarse (en persona)
She usually checks in before going to work.Suele pasarse antes de ir a trabajar.
Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
a. facturar el equipaje a
The man who checked me in told me to hurry because they were already boarding.El señor que me facturó el equipaje me dijo que me diera prisa porque ya estaban embarcando.
b. chequear el equipaje de (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
Can you check us in, or is this desk just for those traveling in business class?¿Nos puede chequear el equipaje, o es este mostrador solo para los que viajan en business?
a. registrar
The hotel receptionist was waiting to check us in.La recepcionista del hotel nos estaba esperando para registrarnos.
a. hacer el registro a
If you come this way, the receptionist will check you in.Pase por aquí y el recepcionista le hará el registro.