vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Though" es una conjunción que se puede traducir como "aunque", y "in spite of" es una preposición que se puede traducir como "a pesar de". Aprende más sobre la diferencia entre "though" y "in spite of" a continuación.
though(
tho
)Una conjunción es una palabra que sirve para unir palabras, frases, cláusulas u oraciones (p. ej. La gata y el perro jugaron juntos.).
Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
a. pero
The trip wasn't very interesting. The weather was good though.El viaje no fue muy interesante, pero hizo buen tiempo.
5. (de veras)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
That puppy is so cute! - Isn't he though?¡Ese cachorro está tan mono! - ¡Definitivamente!
That was lucky! - Wasn't it though?¡Qué suerte! - ¿Verdad que sí?
in spite of(
ihn
spayd
uhv
)Una preposición es una palabra cuya función es ligar un sustantivo a otra palabra (p. ej. Corrió por la calle.).
1. (pese a)
a. a pesar de
We went to the baseball game in spite of the rain.Fuimos al partido de béisbol a pesar de la lluvia.