vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Terminar" es un verbo intransitivo que se puede traducir como "to end", y "poner fin a" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "put an end to". Aprende más sobre la diferencia entre "terminar" y "poner fin a" a continuación.
terminar(
tehr
-
mee
-
nahr
)Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
a. to break up with
Terminó con su novia porque necesitaba espacio.He broke up with his girlfriend because he needed space.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
b. to be done with
¿A qué hora crees que terminarás la traducción?What time do you think you'll be done with the translation?
4. (acabar)
a. to end up (usado con gerundio)
¿Sabías que Sandy y Jake terminaron casándose?Did you know Sandy and Jake ended up getting married?
terminarse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
5. (completar)
a. to run out
Espero que lleguemos a nuestro destino antes de que al coche se le termine la gasolina.I hope we get to where we're going before the car runs out of gas.
poner fin a(
poh
-
nehr
feen
ah
)Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
1. (en general)
a. put an end to
Cuando se volvió claro que el boxeador no podía seguir, el árbitro puso fin a la pelea.When it became clear that the boxer could not go on, the referee put an end to the fight.
b. put a stop to
Bueno, claramente no vamos a coincidir en esto, así que creo que es hora de ponerle fin a esta discusión e ir a buscar algo de comer.Well, we're clearly not going to agree on this, so I think it's time to put a stop to this argument and go find something to eat.