vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Swiss chard" es un sustantivo que se puede traducir como "las acelgas", y "kale" es un sustantivo que se puede traducir como "la col rizada". Aprende más sobre la diferencia entre "Swiss chard" y "kale" a continuación.
Swiss chard(
swihs
chard
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (culinario)
a. las acelgas (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
I'm going to put some Swiss chard in the soup.Voy a echarle acelgas a la sopa.
kale(
keyl
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (vegetal)
a. la col rizada (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
I like adding kale to my shakes for added vitamins.Me gusta añadirle col rizada a los batidos para que tengan más vitaminas.
b. el repollo rizado (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
My mom has started serving kale with the roast.Mi mamá empezó a servir repollo rizado con el asado.