vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Surcar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to plow", y "arar" es un verbo transitivo que también se puede traducir como "to plow". Aprende más sobre la diferencia entre "surcar" y "arar" a continuación.
surcar(
soor
-
kahr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. to plow (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Los campesinos usaban caballos y bueyes para surcar los campos.The peasants used horses and oxen to plow the fields.
b. to plough (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Los granjeros se despertaron al amanecer para surcar los campos.The farmers woke up at daybreak to plough the fields.
3. (literario) (atravesar)
Una palabra o frase que solamente se usa por escrito, en la literatura o escritura establecida (p. ej. había una vez).
a. to cut through
La lancha surcó el río con gran velocidad.The motorboat cut through the river at great speed.
b. to sail through (agua)
El galeón español surcó los siete mares.The Spanish galleon sailed through the seven seas.
c. to fly through (el cielo)
El OVNI surcó los cielos desapercibido.The UFO flew through the sky unnoticed.
arar(
ah
-
rahr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. to plow (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
El agricultor ara el campo para airear la tierra antes de cultivar.The farmer plows the field to aerate the soil before sowing crops.
b. to plough (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
En el altiplano algunos campesinos todavía aran la tierra con arado de pie.On the altiplano, some peasants still plough the land with a foot plough.