vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Suponer" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to suppose", y "haber de" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "to have to". Aprende más sobre la diferencia entre "suponer" y "haber de" a continuación.
suponer(
soo
-
poh
-
nehr
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
a. to suppose
Supongo que el examen no te será muy difícil con notas así.I suppose that the exam won't be very difficult for you with grades like that.
b. to assume
Suponiendo que lleguen tarde, ¿qué hacemos mientras tanto?Assuming they are late, what can we do in the meantime?
c. to imagine
Supón que ganemos la lotería, podríamos comprar todas las donas del mundo.Imagine if we won the lottery; we could buy all the donuts in the world.
a. to imagine
Lo suponía mucho más rico de lo que es.I imagined he was much richer than he actually is.
a. to mean
Una falta repentina de fondos supondría el final del proyecto.A sudden lack of funds would mean the end of the project.
suponerse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
verbo pronominal
a. to imagine
Su casa es tal y como me la suponía.Their home is exactly as I imagined it.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
haber de(
ah
-
behr
 
deh
)
Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
frase verbal transitiva
a. to have to
El tiempo apremia. Hemos de tomar una decisión lo antes posible.Time is pressing on. We have to make a decision as soon as possible.
b. to must
Has de enviar la solicitud hoy porque acaba el plazo.You must send your application today because it's the deadline.
c.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
El amor es algo que has de descubrir por ti misma.Love is something you should discover for yourself.
¿Por qué una simple disputa por unos terrenos baldíos habría de acabar en guerra?Why should a simple dispute for some wasteland end in war?
a. to must
El partido ha de haber acabado ya.The game must have finished by now.
b.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
Es muy tozudo, pero ha de haber una forma de convencerlo.He's very stubborn, but there has to be a way of persuading him.
Yo creo que ha de haber al menos 500 personas aquí dentro.I think there must be at least 500 people inside here.
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
En el mundo del cine hay de todo, desde verdaderos genios creativos hasta los más descarados arribistas.In the cinema industry there's everything, from true creative geniuses to the most brazen opportunists.
¿Hay alguna librería? - No, este es un pueblo muy pequeño y no hay de eso.Is there a bookshop? - No, this is a very small village and there's no such thing.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.