vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Sortija" es un sustantivo que se puede traducir como "ring", y "aro" es un sustantivo que también se puede traducir como "ring". Aprende más sobre la diferencia entre "sortija" y "aro" a continuación.
la sortija(
sohr
-
tee
-
hah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
a. ring
¡Ay, no! ¡Creo que mi sortija se cayó en la alcantarilla!Oh, no! I think my ring fell in the gutter!
En el cofre del tesoro había monedas de oro, collares y sortijas.The treasure chest contained gold coins, necklaces, and rings.
el aro(
ah
-
roh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
2. (baloncesto)
a. hoop
¿Vas a hacer tu rutina de suelo con la pelota o con el aro?Are you going to do your floor routine with the ball or with the hoop?
4. (joyería)
a. earring (para la oreja)
Tus aros están muy bonitos y hacen juego con tu collar.Your earrings are very pretty and they match your necklace.
b. hoop earring (arete)
¿Quieres ponerte los aros o los pendientes largos?Do you want to wear the hoop earrings or the long dangle earrings?
a. Hula-Hoop (marca registrada)
Una palabra o frase que es un término propietario de una marca (p. ej. iPod).
Sabe hacer toda clase de malabares con el aro.She can make all kinds of crazy moves with the Hula-Hoop.
a. hoop rolling
Todos los niños de nuestro barrio participaron en una carrera de aros por la calle.All the kids in our neighborhood had a hoop rolling race down the street.
a. napkin ring
Para que se viera más elegante la mesa, puse las servilletas en aros plateados.To make the table look prettier, I put the napkins in silver napkin rings.